Basilio sugeruje, aby rozważyć inną ewentualną konsekwencję [ros.]
Basilio suggests pondering on another possible consequence [ru]
Megakhuimyak patrzy na sprawę z innej strony - dlaczego w ogóle pojawiła się taka inicjatywa [ros.]
Megakhuimyak offers a look from a different perspective - why such an initiative appeared as all [ru]
Jeden z blogerów stwierdził [ros.], że reporter mógł sam zerwać zasłonę, żeby mieć co opublikować
One blogger alleged [ru] that the reporter could have done the damage himself to create a story
W tamtym czasie regularnie aktualizował swój blog [ros], na którym obecnie trudno szukać nowych treści.
At that time, he regularly updated his blog [ru], which these days is pretty much empty of new content.
Chociaż wystąpiły pewne nieprawidłowości, sondaż przeprowadzony przy wyjściu z lokali [ros] potwierdził oficjalną liczbę głosów.
Although there were some irregularities, exit polls [ru] confirmed the official vote tally.
Jelsomino przyznaje, że zanim zacznie się wymagać od ludzi, aby posługiwali się danym językiem, najpierw trzeba dać im szansę nauki [ros.]
Jelsomino agrees that before you require people to use the language, you should give them a chance to study it [ru]
Arkhard pisze [ros.]
Arkhard writes [ru]
Ddkf podkreślił [ros.], że nie tylko reklama, ale także opakowanie papierosów jest skierowane do nastolatek i młodych kobiet.
While ddkf asserted [ru] that it was not only the ads, but the packaging which is geared towards teens and young girls.
Młody i bajecznie bogaty (w zeszłym miesiącu zarobił prawie pół miliarda dolarów [ros.] rezygnując z udziałów VK), Durov cieszy się mieszaną reputacją[ang.].
Young and fabulously wealthy (he made nearly half a billion dollars [ru] last month divesting from VK), Durov has something of a mixed reputation.
Jeden z komentujących zamieścił dawny artykuł 16 na temat reklamy [ros.](później zmodyfikowany) dotyczący zasad, według których pewne produkty, mianowicie alkohol i tytoń, mogą być reklamowane
One commenter posted Article 16 of the former edition of the law "On Advertisement" [ru] (which was later edited), which concerns how certain products, namely alcohol and tobacco, are permitted to be advertised
Wiele osób uważa, że krytyka jest uzasadniona i potrzebna, są jednak też tacy (jak znany pisarz Boris Akunin [ros.]), którzy uważają, że ludzie powinni się skoncentrować na wspieraniu sportowców i ignorować problemy.
Many feel that the criticism is justified and necessary, while others (like noted writer Boris Akunin [ru]) think that people should concentrate on supporting the athletes, and ignore the problems.
Obydwaj są doświadczonymi pisarzami o lewicowych poglądach, obydwaj edytują internetową wersję Wolnej Prasy [ros], i obydwaj posiadają polityczną przeszłość.
Both men are established writers with leftist views, both edit the online publication Free Press [ru], and both have a prior political history.
Ria Novosti podała [ros.] 12 kwietnia rano, że 157 osób zostało hospitalizowanych, z czego 26 ma poważne obrażenia.
Ria Novosti reported [ru] that 157 people were hospitalized, among them 26 heavily injured on the morning of 12 April.