Pracownicy szeptali, że w ich korporacji ryba psuje się od głowy.
Employees whispered that the fish rots from the head in their corporation.
Zawsze czuję się jak ryba bez wody na przyjęciach wyższych sfer.
I always feel like a fish out of water at high-society parties.
Mała ryba była łatwą zdobyczą dla dużego rekina krążącego w pobliżu.
The small fish was a sitting duck for the large shark circling nearby.
W polityce często zapominamy, że ryba psuje się od głowy.
In politics, we often forget that the fish rots from the head.
Introwertyk czuł się jak ryba bez wody na zatłoczonej imprezie.
The introvert felt like a fish out of water at the crowded party.
Przepłynęła ryba, napędzana swoim długim ogonem z niezwykłą prędkością.
A fish swam by, its long tail propelling it with remarkable speed.
Dziennikarze sugerowali, że w tym związku piłkarskim ryba psuje się od głowy.
Journalists suggested the fish rots from the head in that football association.
Chłopak ze wsi czuł się jak ryba bez wody w miejskiej szkole.
The country boy was like a fish out of water at the urban school.
Na swoim pierwszym firmowym balu czułem się jak ryba bez wody.
At my first corporate gala, I felt like a fish out of water.
W pierwszy dzień za granicą był jak ryba bez wody.
On his first day abroad, he was like a fish out of water.
Przy kolacji pozostała niema jak ryba, wyraźnie czymś poruszona.
At dinner, she remained mute as a fish, clearly upset about something.
Dziecko, zwykle hałaśliwe, siedziało nieme jak ryba przy obcych gościach.
The child, usually noisy, sat mute as a fish beside unfamiliar guests.
On nagle stał się niemy jak ryba, gdy nauczyciel zapytał o zadanie domowe.
He turned mute as a fish the moment the teacher asked about homework.