Mam nadzieję, że pan komisarz Barrot nam w tym pomoże.
J'espère que M. Barrot nous y aidera.
Pan Barrot mówił o kwestii nowej legislacji.
M. Barrot a dit qu'une nouvelle législation s'avère nécessaire.
Komisarz Barrot mówił dziś o niedyskryminacji.
M. Barrot a parlé aujourd'hui de non-discrimination.
Polityka dotycząca powrotu jest istotną częścią tej strategii, jak powiedział to już komisarz Barrot.
Une politique du retour constitue un volet essentiel de cette stratégie, comme le commissaire Barrot l'a déjà dit.
Jacques Barrot zwrócił uwagę, że nowy scenariusz finansowania będzie w istocie oznaczał zaoszczędzenie pieniędzy podatników.
M. Barrot a fait remarquer que le nouveau scénario de financement profiterait aux contribuables.
Wiem, że pan komisarz Barrot zgadza się ze mną w tej kwestii, więc nie nazywajmy ich nielegalnymi imigrantami.
Je sais que j'ai aussi le soutien du commissaire Barrot sur ce point, alors arrêtons de les appeler des immigrants clandestins.
Uważam za istotne, że pan Barrot ma możliwość podjęcia działań w obu dziedzinach, ochronie środowiska i transporcie, za pomocą nowych instrumentów.
Il me semble important que M. Barrot soit habilité à traiter les deux aspects, à savoir l'environnement et le transport, avec de nouveaux instruments.
Wnosząc swój wkład, pan komisarz Barrot uznał całą tę kwestię za olbrzymie wyzwanie, które - jak wiem - cieszy się zainteresowaniem rządów wszystkich państw członkowskich.
Dans son intervention, M. Barrot a qualifié ce dossier de grand défi, un défi sur lequel, je le sais, tous nos gouvernements se penchent.
Jestem zadowolony z faktu, że pan komisarz Barrot podkreślił potrzebę zapewnienia spójności z innymi strategiami mającymi wpływ na ochronę międzynarodową; mam nadzieję, że to samo spójne podejście zostanie zastosowane także w innych wspólnych obszarach.
Je me réjouis que le commissaire Barrot ait souligné le besoin d'assurer une cohérence avec d'autres politiques ayant un impact sur la protection internationale et j'espère que cette même approche cohérente s'étendra aux autres domaines communs.
Cztery miesiące później pan komisarz Barrot udzielił wreszcie odpowiedzi na tę petycję, stwierdzając, że nie dysponuje dostatecznymi informacjami niezbędnymi do rozpatrzenia jej, a także, że podjęta zostanie próba skontaktowania się z osobą, która ją złożyła.
M. Barrot a fini par répondre, quatre mois plus tard, en disant qu'il ne disposait pas d'informations suffisantes au sujet de cette pétition et qu'il allait tenter de contacter la personne qui l'avait présentée.
Kwestia ta może niekoniecznie należy w tej chwili do zakresu jej kompetencji, panie komisarzu Barrot, ale w przyszłości tak będzie.
Ce domaine ne fait peut-être pas encore partie de votre sphère de compétence, M. Barrot, mais il en fera partie à l'avenir.
Jesteśmy gotowi pójść na ustępstwa licząc, że potem sytuacja ulegnie poprawie, lecz po zakończeniu akcesji wciąż brakuje narzędzi, by zająć się sprawą, co komisarz Barrot podniósł w zeszłym miesiącu.
Nous sommes prêts à faire des concessions, dans l'espoir que la situation s'améliore par la suite, mais, depuis les adhésions, il n'existe toujours pas d'instrument pour aborder la question, comme le commissaire Barrot l'a indiqué le mois dernier.
Drugi, kontrowersyjny obszar, wspomniany także przez pana komisarza Barrot to możliwość wprowadzania opłat w przypadku negatywnych skutków liberalizacji lub zagrożenia dla sprawności i efektywności wykonywania krajowego systemu przewozu osób i świadczenia usług użyteczności publicznej.
Le deuxième point, plus controversé, également mentionné par le Commissaire Barrot, concerne la possibilité d'imposer des paiements lorsque la libéralisation a des conséquences négatives ou que l'efficacité du système de transport de passagers d'un pays et de ses services publics est menacée.