Vertaling van "Jonasza" in Frans
Marynarze mogą znieść wiele, ale nie zniosą Jonasza.
Les marins en supportent beaucoup, mais pas un Jonas.
Marynarze wytrzymają wiele, ale nie obecność Jonasza.
Les marins en supportent beaucoup, mais pas un Jonas.
Powietrze jest blisko, i wzdycha Jonasza.
L'air est proche, et les halètements Jonas.
Znajdziemy Jonasza, który sprowadził na nas pecha i wyrzucimy go za burtę.
On trouve le Jonas qui nous porte malheur, et on le jette par-dessus bord.
Ale znak teraz, towarzysze, zachowanie biednych Jonasza.
Mais la marque maintenant, mes compagnons de bord, le comportement des pauvres Jonas.
Nawet tam, gdzie wiara i miłość są zgniłe, jak w przypadku Jonasza i wieloryba.
Même là où cet amour et foi se seraient putréfiés, comme Jonas et la baleine.
To tutaj liczba Jonasza została pominięta!
C'est ici que le numéro de Jonas est sauté!
Frighted drży Jonasza, i wzywając wszystkie jego śmiałość do twarzy, tylko wygląda tak tym bardziej tchórzem.
Effrayé tremble Jonas, et rassemblant toutes ses audaces de son visage, regarde seulement si d'autant plus lâche.
Lampa alarmy i przeraża Jonasza jako leżącego w jego koi jego umęczone oczy rolki wokół miejsca, i to do tej pory sukces zbiega nie znajdzie schronienia dla jego niespokojne spojrzenie.
La lampe d'alarmes et effraie Jonas; que le mensonge sur sa couchette son jet tourmenté yeux autour de la place, et ce fugitif jusqu'ici réussie ne trouve pas de refuge pour son regard agité.
wypędzono cię z domu tak, jak Jonasza wypędzono z brzucha wieloryba.
Alors, tu as été expulsé de chez toi comme Jonas a été expulsé du ventre de la baleine.
Żąda znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany, prócz znaku Jonasza.
Elle peut chercher un signe, on ne lui en donnera pas d'autre que le signe de Jonas.
Teraz kapitan Jonasza, kolegów, był jednym którego rozeznania wykrywa przestępczości w ogóle, ale którego chciwość naraża ją tylko w bez grosza.
Or, le capitaine Jonas, camarades, était celui dont le discernement détecte la criminalité dans tous, mais dont la cupidité il expose seulement dans le sou.
Znam was, co mroczne światło może być moja lekcja, Jonasza uczy wszystkich grzeszników, a więc do was, a jeszcze bardziej do mnie, bo jestem w większym grzesznikiem niż wy.
J'ai ye lu par ce que la lumière trouble peut être la mienne la leçon que Jonas enseigne à tous les pécheurs, et donc à vous, et encore plus pour moi, car je suis un grand pécheur que ye.