Systemy RTGS umożliwiają przetwarzanie płatności w kolejności zleceń w czasie rzeczywistym.
Les systèmes RBTR permettent de traiter les paiements individuellement et en temps réel.
uzna kwotą polecenia płatności rachunek RTGS uczestnika otrzymującego; oraz
crédite le compte RBTR du participant récepteur du montant de l'ordre de paiement
zawieszenie albo pozbawienie uczestnika prawa do uczestnictwa w krajowym systemie RTGS
le droit d'un participant à participer au système RBTR national est suspendu ou résilié, et
Krajowe systemy RTGS nie mogą pobierać żadnych opłat z tytułu przeliczania zleceń płatności z krajowych jednostek walutowych na euro i odwrotnie.
Les systèmes RBTR nationaux ne peuvent facturer de commission pour la conversion des ordres de virement d'unités monétaires nationales en unités euro ou inversement.
obciąża rachunek RTGS uczestnika wysyłającego kwotą zlecenia płatności
débite le compte RBTR du participant émetteur du montant de l'ordre de paiement, et
gdy prawo uczestnika do uczestniczenia w krajowym systemie RTGS jest zawieszone lub cofnięte; oraz
le droit d'un participant à participer au système RBTR national est suspendu ou résilié, et
Minimalne wspólne wymagania dla krajowych systemów RTGS
Caractéristiques communes minimales des systèmes RBTR nationaux
naruszenie przez uczestnika właściwych zasad systemu RTGS
un participant commet un manquement aux règles RBTR
Systemy RTGS mogą pobierać dodatkowe opłaty za dodatkowe świadczone przez nie usługi (np. wprowadzanie instrukcji płatniczych na dokumentach papierowych).
Les systèmes RBTR peuvent facturer des commissions supplémentaires au titre d'autres services qu'ils sont susceptibles de fournir (par exemple l'émission d'ordres de paiement sur support papier).
Po czasie zamknięcia nie są przyjmowane żadne dalsze zlecenia do realizacji w krajowych systemach RTGS, chociaż pozostale zlecenia platnicze przyjęte przed zamknięciem są realizowane.
Aucun nouvel ordre de paiement n'est accepté pour traitement dans les systèmes RBTR nationaux après l'heure de clôture, bien que les ordres de paiement acceptés avant l'heure de clôture et non exécutés soient encore traités.
"uczestnik otrzymujący" oznacza uczestnika wskazanego przez uczestnika wysyłającego jako uczestnika, którego rachunek RTGS należy uznać kwotą określoną w danym poleceniu płatności,
"participant récepteur": un participant désigné par le participant émetteur comme étant celui dont le compte RBTR doit être crédité du montant indiqué dans l'ordre de paiement,
Dla krajowych systemów RTGS stosujących procedurę blokady środków momentem rozrachunku jest chwila, w której zgodnie z art. 3 lit. e) pkt 3 dochodzi do blokady.
Pour les systèmes RBTR nationaux qui appliquent une procédure de blocage des fonds, le moment de règlement est le moment auquel intervient le blocage, ainsi qu'indiqué à l'article 3, point e) 3.
z powodów krajowych (np. w celu ułatwienia rozrachunku transakcji na papierach wartościowych, w celu rozrachunku sald systemów rozliczeń netto lub rozrachunku innych transakcji krajowych, takich jak transakcje zbiorcze skierowane przez KBC do systemów RTGS w ciągu nocy); lub
pour des raisons domestiques (par exemple, faciliter le règlement d'opérations sur titres, régler des soldes de systèmes à règlement net, régler d'autres opérations domestiques telles que des opérations par lots acheminées la nuit par les BCN vers les systèmes RBTR), ou