Ta farsa opiera się głównie na zabawnych pomyłkach i efektownych upadkach na scenie.
Cette farce repose surtout sur les quiproquos et les chutes spectaculaires.
Jej skłonność do nadmiernej ekspresji sprawiała, że poważne momenty wypadały jak farsa.
Sa tendance à surjouer transformait les moments sérieux en farce.
To całe śledztwo to jedna wielka farsa - winni są znani od pierwszego dnia.
Toute cette enquête est une mascarade, les coupables sont connus depuis le premier jour.
Publiczne przeprosiny ministra zostały odebrane jako zwykła medialna farsa.
Les excuses publiques du ministre ont été perçues comme une simple mascarade médiatique.
Niedługo cała ta farsa wyjdzie na jaw i zostaniemy upokorzeni.
Très bientôt, toute cette comédie sera découverte, et nous serons humiliés.
Ta farsa, którą właśnie ćwiczą, pokazuje tchórzliwych, karykaturalnych rycerzy uciekających przed maleńkim króliczkiem.
La comédie burlesque qu'ils répètent montre des chevaliers lâches et grotesques fuyant un lapin minuscule.
Podobała jej się ta farsa alkowianych perypetii, ponieważ sprytnie ukazywała chaos związków romantycznych.
Elle a apprécié la comédie de boulevard car elle dépeignait habilement le chaos des relations amoureuses.
Mam nadzieję, że tym razem taka farsa zostanie mi oszczędzona.
J'espère que cette fois-ci on m'épargnera une telle farce.
Dla mnie to jedna, wielka farsa i niepowodzenie.
Je crois que c'est juste une grosse farce, un fiasco.
Wkrótce ta farsa się wyda, a my będziemy skompromitowani.
Quand cette comédie sera éventée, nous serons ridiculisés.
Wszystko to, to jedna wielka farsa.
Tout ça n'est qu'une farce.
W programie komediowym wystąpiła przezabawna sypialnia farsa, która doprowadziła publiczność do łez ze śmiechu.
Le spectacle comique présentait une farce hilarante qui a fait mourir de rire le public.
Każą uczniom głosować, a potem i tak olewają wyniki - taka to ich demokracja, jedna wielka farsa.
Ils font voter les élèves pour ensuite ignorer le résultat, quelle farce démocratique.