Nie da się odbudować tego starego zamku dokładnie tak, jak wyglądał przedtem.
On ne peut pas reconstruire ce vieux château exactement comme avant.
Naprawdę szkoda, twoje zgłoszenie było świetne, stanowisko zajęto dosłownie tuż przedtem.
Vraiment dommage, ta candidature était excellente, le poste a été pris juste avant.
Turyści wracają do wioski i lokale znowu działają tak jak przedtem.
Les touristes reviennent au village, et les commerces fonctionnent comme auparavant.
Udane krzyżowanie zaowocowało owocem, który był słodszy i większy niż przedtem.
Un croisement réussi a donné un fruit plus sucré et plus gros qu'auparavant.
Jeśli to przedtem nie było neurologiczne, teraz na pewno jest.
Si c'était pas déjà neurologique, maintenant c'est le cas.
Ale te Latarnie były inne od tych, które wyeliminowaliśmy przedtem.
Ces Green Lantern étaient différents de ceux que nous avions déjà éliminés.
Przetrwa tę burzę emocji, wychodząc z niej silniejsza niż przedtem.
Elle surmontera cette tempête d'émotions, plus forte qu'avant.
Po kilku tygodniach odpoczynku stwierdziła, że czuje się już normalnie, tak jak przedtem.
Après quelques semaines de repos, elle a déclaré se sentir normale, comme avant.
Zajęcia zawsze zaczynają się około dwudziestej, więc mam czas, żeby coś zjeść przedtem.
Le cours commence toujours vers vingt heures, alors j'ai le temps de manger avant.
Po każdej serii zapadała cisza, jeszcze cięższa i bardziej nerwowa niż przedtem.
Après chaque giclée, le silence revenait, plus pesant et plus angoissant qu'avant.
Za każdym razem, gdy go ignorowała, stawał się bardziej wściekły niż przedtem.
Chaque fois qu'elle l'ignorait, il devenait plus furieux qu'avant.
Oddał ci je, a teraz są dwakroć ładniejsze niż przedtem.
Il les a remises, et elles sont deux fois mieux qu'avant.
Ale przedtem, zostanie zesłane wielkie cierpienie, by obudzić świadomość.
Mais avant, de grandes souffrances seront envoyées pour éveiller la conscience.