Konflikt urósł do takich rozmiarów, że wszyscy pracownicy kancelarii prezydenta zostali zatrzymani i więzieni przez kilka miesięcy pod zarzutem "uprawiania czarów" (sic!).
Le conflit devint si aigu que des collaborateurs du cabinet du président furent arrêtés et incarcérés plusieurs mois pour « sorcellerie » (sic).
Pismem z dnia 3 września 2012 r. luksemburskie organy podatkowe potwierdziły, że "omawiana dalej analiza cen transferowych została przeprowadzona zgodnie z okólnikiem 164/2 z dnia 28 stycznia 2011 r. i jest zgodna z zasadą ceny rynkowej" (sic).
Par lettre du 3 septembre 2012, l'administration fiscale luxembourgeoise a confirmé que «l'analyse des prix de transfert ci-après a été réalisée conformément à la circulaire 164/2 du 28 janvier 2011 et respecte le principe de pleine concurrence» (sic).
Zdaniem SIC niektórzy udziałowcy dysponowali zbyt łatwym dostępem do kredytów bankowych w związku z faktem, że byli ich właścicielami.
La CSE a estimé que certains actionnaires empruntaient à des conditions anormalement faciles auprès des banques grâce à leur statut de propriétaire.
W celu pełnego zobrazowania sytuacji na rynku wspólnotowym zbadano także tendencje w przywozie SiC z innych krajów.
Afin de présenter un aperçu complet de la situation du marché communautaire, l'évolution des importations de carbure de silicium originaire d'autres pays a également été examinée.
Jest tam napisane "sic parvis magna".
Il y a marqué : "Sic parvis magna".
Podczas rozprawy sądowej obrona i oskarżone robili co mogli najgorszego, żeby zantagonizować sędzię, grożąc jej oburzeniem w USA (sic!)
Pendant le procès, la défense et les accusées ont fait de leur mieux pour indisposer la juge, la menaçant de la colère des USA (sic!)
Drugie zdanie mówi, że "w BHIM App [sic] nie doszło do kompromisu w zakresie danych" i zachęca ludzi do unikania ofiar takich "spekulacji".
La deuxième phrase dit qu'«il n'y a pas eu de compromis sur les données à BHIM App [sic]» et exhorte les gens à éviter de devenir la proie de telles «spéculations».
Następny panelista, przedstawiciel rządu polskiego pan Nowacki odnosząc się do kwestii dialogu z NGO-sami powiedział, że: "NGO-sy dosyć często nie odpowiadają na pisma wysyłane do konsultacji" (sic!).
L'intervenant suivant, M. NOWACKI, représentant du gouvernement polonais, est revenu sur la question du dialogue avec les ONG en affirmant que "bien souvent, les ONG ne répondaient pas aux courriers qui leur étaient envoyés pour consultation" (sic!).
Powinniśmy raczej powiedzieć, z powodu pana Javiera Solany, sic stantibus rebus, nie jedziemy niż kontynuować ten haniebny spektakl.
Nous devrions dire, à travers M. Solana, "sic stantibus rebus", nous ne viendrons pas, plutôt que de continuer à donner ce spectacle honteux.
W dniach 1-3 października w Rzymie odbędzie się multidyscyplinarne, międzynarodowe spotkanie pod hasłem Needs and challenges in translational medicine: fil ling the gap between ba sic research and clinical applications ( Potrzeby i wyzwania w medycynie.
Une rencontre internationale pluridisciplinaire intitulée «Needs and challenges in translation al medicine: filling the gap between ba sic research and clinical applications» se tiendra du 1er au 3 octobre à Rome (Italie).
Ekstremalnym przykładem tego zamieszania jest strona, która pomaga "zainstalować Linuksa [sic] na urządzeniach Android".
L'exemple ultime de cette confusion se trouve sur le site, qui propose de l'aide pour « installer Linux [sic] sur vos appareils Android ».
I tu rzecz ciekawa - po powrocie z tej niespodzianej podróży John McCain oświadczył, że całe dowództwo Wolnej Armii Syryjskiej stanowią ludzie "umiarkowani, którym można zaufać" (sic).
De retour de ce voyage surprise, John McCain, affirma que tous les responsables de l'Armée syrienne libre sont des « modérés auxquels on peut faire confiance » (sic).
Wszystkie Państwa członkowskie poproszono o przyłączenie się do "Koalicji światowej" (sic!) i pokonanie go.
Tous les États membres ont été priés de rejoindre la « Coalition mondiale » (sic) et de le vaincre.