W największy skwar turyści rozpaczliwie szukali zacienionego ogródka, żeby zjeść obiad.
En pleine chaleur, les touristes cherchaient désespérément une terrasse ombragée pour déjeuner.
Praca na budowie w największy skwar wykańczała robotników już od rana.
Travailler sur le chantier en pleine chaleur épuisait les ouvriers dès la matinée.
Miasto ogarnia nieznośny skwar, przez który każdy ruch staje się wysiłkiem.
Ulewny, parny skwar dzisiejszego popołudnia całkowicie wyludnił uliczki miasteczka.
Już o ósmej rano, gdy otworzyło się okno, czuć było nadchodzący skwar.
On sentait déjà le cagnard en ouvrant la fenêtre à huit heures du matin.
Ten skwar przyprawia mnie o mdłości, mam wrażenie, że duszę się we własnym salonie.
Ce cagnard me donne la nausée, j'ai l'impression d'étouffer dans mon propre salon.
W największy skwar turyści szukali cienia platanów, żeby odpocząć.
En pleine chaleur, les touristes cherchaient l'ombre des platanes pour se reposer.
Sierpniowy, duszny skwar wpadał przez okno i sprawiał, że białe zasłony aż puchły.
La chaleur moite d'août entrait par la fenêtre et faisait gonfler les rideaux blancs.
W czasie upałów każdy uczeń przyniósł swój wentylator elektryczny, żeby jakoś znieść ten skwar.
Pendant la canicule, chaque élève a apporté un ventilateur électrique pour supporter la chaleur.
W największy skwar miasto wydawało się wymarłe, jakby wszyscy zniknęli.
La ville paraissait silencieuse en pleine chaleur, comme si tout le monde disparaissait.
W czasie fali upałów skwar w tym słabo wietrzonym mieszkaniu był nie do zniesienia.
Pendant la canicule, la chaleur était au summum dans cet appartement mal aéré.
W największy skwar asfalt prawie miękł pod kołami samochodów.
En pleine chaleur, le bitume fondait presque sous les pneus des voitures.
Późnym popołudniem wreszcie zerwał się lekki wiaterek, który przegonił duszący, letni skwar.
En fin d'après-midi, une brise légère se leva enfin, chassant la lourde chaleur estivale.