Il caressa la douce couverture, appréciant sa chaleur et son confort.
Przesuwał dłonią po miękkim kocu, doceniając jego ciepło i komfort.
Cette couverture en tissu est légère mais garde très bien la chaleur.
Ten koc z materiału jest lekki, ale świetnie trzyma ciepło.
Elle attacha sa crinière en un chignon haut pour supporter la chaleur.
Upięła swoją czuprynę w wysoki kok, żeby łatwiej znieść upał.
Elle part courir vers vingt heures, quand la chaleur retombe enfin un peu.
Wychodzi pobiegać około ósmej wieczorem, kiedy upał wreszcie trochę odpuszcza.
Sous la chaleur, l'argile séchée se fissure comme du verre.
Pod wpływem gorąca wysuszona glina pęka i sieka się jak szkło.
Le bitume brûle à midi, on voit presque la chaleur vibrer au-dessus.
Asfalt w południe aż parzy, prawie widać falujące od gorąca powietrze.
Ce raton minuscule cherche la chaleur contre le ventre de sa mère.
Ten maleńki szczurek szuka ciepła, tuląc się do brzucha matki.
Ce poêle consomme peu de bois, mais il produit énormément de chaleur.
Ten piec zużywa mało drewna, a daje naprawdę mnóstwo ciepła.
Ce dispositif sert à concentrer la chaleur au centre du four solaire.
To urządzenie służy do skupiania ciepła w samym środku pieca słonecznego.
Un bon foulon sait équilibrer l'humidité et la chaleur pendant le processus.
Dobry folusznik wie, jak zrównoważyć wilgotność i ciepło podczas procesu.
Cette gradation du rouge au jaune donne une sensation de chaleur au tableau.
To przejście od czerwieni do żółci nadaje obrazowi wrażenie ciepła.
Avec la chaleur, leurs pas devenaient lourds et traînants sur la route.
W tym upale ich kroki stawały się ciężkie i ociężałe na drodze.
Ils ont utilisé une large palme comme éventail pendant la chaleur écrasante.
Użyli szerokiego liścia palmy jako wachlarza w tym nieznośnym upale.