Examples with "Como... Has" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Como... Has hecho algunas cosas que me lastimaron mucho.
Como... Has preparado el campo quirúrgico...
Es bueno ver que has arruinado tu vida, tal como... has arruinado la vida de otros.
It's good to see that you've ruined your own life just as much as you've ruined the lives of others.
Suena como si hubieras salvado tanta piel como para hacer diez niños. Bueno, la mayoría de ese dinero era de la compañía Bluth... quiero decir... como... has estado?
Sounds like you saved enough skin to make 10 new boys. Well, most of that money was from the Bluth Company. I mean, how are you?
Es como... has dejado que lo nuestro muriera, Donald.
It was... you let what we had die, Donald.
Suena como si hubieras salvado tanta piel como para hacer diez niños. Bueno, la mayoría de ese dinero era de la compañía Bluth... quiero decir... como... has estado?
WELL, MOST OF THAT MONEY WAS FROM THE BLUTH COMPANY. I MEAN, HOW... ARE YOU?
Andere resultaten
¿Cómo... has conseguido la máquina del estrés, Roy?
¿Cómo... has hecho eso tan fácilmente?
Tus pies empiezan a tamborilear en el suelo y ni te das cuenta de cómo... has llegado a ese punto, así que disfruta.
Your feet start tapping and you can't seem to find... how you got there, so just blow your mind.
Cómo... has dicho que Uds. han iniciado esto originalmente... solo por la maravilla de presionar un botón y tener transporte.
How - You know, you said that you started this originally - just the coolness of pressing a button and summoning a ride.
¿Cómo... has podido dejar que Sylvie te quiera si sabías que te ibas a marchar?
How... how could you let Sylvie love you If you knew you were leaving?
¿Cómo... has...? Resulta que es mucho más fácil rastrear a un humano que a un paranormal y...
Turns out it's a lot easier tracking a human than a paranormal, and this is our stop.
Como mínimo... has sido una decepción.
If anything, you've been a disappointment.