Del análisis de la información se concluye que la trasformación del Programa desde su creación ha sido una constante y ha contribuido a ampliar la prestación de servicios y la población a la que sirve al igual que al crecimiento de la profesión de la Consejería en Rehabilitación.
Analysis of the information concluded that the transformation of the program from its inception has been constant, and has helped to expand the provision of services and the population it serves as the growth of the profession of Rehabilitation Counseling.
Elige "Ejecutar Programa desde su presente ubicación", selecciona "Abrir Archivo" y guárdalo en tu ordenador.
Choose 'Run program from its current location', select 'Open File' and save it to your computer.
Estos cambios son producto de la "corriente cívica", una corriente de política pública originaria de ciertas organizaciones de la sociedad civil, portadora de un proyecto político prodemocrático y que estuvo a cargo del Programa desde 2001.
These changes are the result of the outbreak of a "civic current", whose policy originally from civil society organizations carried a pro-democratic political project and was in charge of the program since 2001.
CAP ha participado activamente en el desarrollo y la implementación del Programa desde su creación en 2011.
CAP has been actively involved in developing and implementing the Program since its inception in 2011.
Los resultados favorables que se han derivado de la aplicación de este Programa desde que inició su operación en el año de 1997 se pueden observar en el siguiente cuadro.
The favourable results obtained by this programme since it came into operation in 1997 can be seen from the following table.
Esta actividad, que respondía a una petición del Gobierno de Singapur, fue la cuarta dedicada a los ADPIC realizada en el marco de dicho Programa desde 2009.
Responding to the request by the Government of Singapore, this was the fourth event focusing on TRIPS organized under this programme since 2009.
Muchos de esos empleados han trabajado en el Programa desde su propio inicio.
Many of those employees have been with the Programme since its very beginning.
El artículo presenta y analiza este Programa desde las voces expresadas por sus protagonistas.
The article presents and analyzes this Program from the voices expressed by his protagonists.
La evolución del Programa desde 1988/1989 puede apreciarse en el cuadro siguiente
The pattern of the development of the Programme since 1988/89 may be seen from the table below
La segunda parte guarda relación con las actividades pertinentes del Programa desde junio de 2008, que han continuado pese al bloqueo
The second is in relation to the relevant activities of the Programme since June 2008, which have continued despite the embargo
Durante la última parte del año se llevó a cabo una evaluación exhaustiva del Programa desde su inicio, que proporcionó una sólida base para proseguir el perfeccionamiento y la adaptación del Programa en un contexto interinstitucional.
An in-depth evaluation of the Programme since its inception was conducted during the latter part of the year and provided a solid foundation for further development and adaptation of the programme as an inter-agency undertaking.
A finales de 2015, el número total de pasantes que habían participado en el Programa desde su inicio en abril de 2005 se elevaba a 144.
The total number of trainees who have benefited from the Programme since its launch in April 2005 reached 144 at the end of 2015.
Al mes de abril de 2013 el UNICEF había apoyado la reunión de datos representativos a nivel nacional sobre el trabajo infantil mediante más de 250 encuestas llevadas a cabo en el marco del Programa desde 2000.
As of April 2013, UNICEF had supported the collection of nationally representative data on child labour through more than 250 surveys conducted under the Programme since 2000.