Download for Windows Premium
Publiciteit
altercaba
Geflecteerde vorm van altercar

Vertaling van "altercaba" in Engels

contending
En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
Yet the archangel Michael, when he argued with the devil in a dispute over the body of Moses, did not venture to pronounce a reviling judgment upon him but said, "May the Lord rebuke you!"
9 En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: "Que te castigue el Señor".
9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
When Michael the Archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he did not dare to bring against him a judgment of blasphemy, so instead he said: "The Lord commands you."
"En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo..."
"But when the archangel Michael contending with the devil..."
En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
Not even the archangel Michael, when he was engaged in argument with the devil about the corpse of Moses, dared to denounce him in the language of abuse; all he said was, 'May the Lord rebuke you.'
En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee.
Judas 1:9, El arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo contendiendo sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir un juicio de blasfemia, sino que dijo: "Que el Señor te reprenda"
Jude 1:9, Yet when Michael the archangel was fiercely disputing with the devil about the body of Moses, he did not venture to bring against him an accusation of blasphemy, but said, "May the Lord rebuke thee."
9En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
Now when Michael, one of the chief angels, was fighting against the Evil One for the body of Moses, fearing to make use of violent words against him, he only said, May the Lord be your judge.
9 En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor».
9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
En Judas 9, Miguel el arcángel, altercaba atrozmente con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés cuando dijo, "Que te castigue el Señor" (KURIOS en griego).
Jude 9, Michael, the archangel was fiercely disputing with the devil about the body of Moses when he said, "May the Lord (KURIOS in the Greek), rebuke thee."
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor altercaba in het Spaans

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 10. Exact: 10. Verstreken tijd: 24 ms.