This back-loading would make the adjustment process more difficult for all.
Ese aplazamiento hará que el proceso de ajuste resulte más difícil para todos.
If that was the normal interpretation of back-loading, he believed that countries should be satisfied with it.
Si esa es la interpretación normal de aplazamiento, considera que éste debería satisfacer a los países.
All these provisions were aimed at alleviating, to the extent possible, the back-loading of the integration process and to facilitating the necessary industrial adjustments in both importing and exporting countries.
Todas esas disposiciones tienen por objeto mitigar, en la medida de lo posible, el aplazamiento del proceso de integración y facilitar los ajustes industriales necesarios tanto en los países importadores como en los exportadores.
Documents, including the impact assessment of the back-loading proposal, can be found at
Puede encontrarse documentación (incluida la evaluación de impacto de la propuesta de aplazamiento) en
Through this 'back-loading' approach, fewer allowances will be offered in auctions in the short term, while demand remains very low, and more later, when demand is likely to have recovered.
A través de esta estrategia de aplazamiento se ofrecerán en las subastas menos derechos de emisión a corto plazo, mientras la demanda sigue muy baja, pero se ofrecerán en mayor medida más tarde, cuando se prevé que la demanda se haya recuperado.
In terms of a large retirement (option 1a), the impact on the carbon price would be at least similar to back-loading in the early years of phase 3, but without a price rebound as of 2019.
La retirada a gran escala (opción 1a) tendría un efecto en el precio del carbono como mínimo similar al del aplazamiento en los primeros años de la tercera fase, pero sin el repunte a partir de 2019.
In 2014 auction volumes were reduced by 400 million allowances due to the start of the implementation of the back-loading measure, which postpones the auctioning of these allowances.
En ese año, los volúmenes de subasta se redujeron en 400 millones de derechos de emisión debido a que empezó a aplicarse la medida de aplazamiento, que pospone la subasta de esos derechos.
However, the back-loading of commitments to the year 2001 could require substantial efforts in the next few years on the part of Romania's industries to be in a position to cope with the competitive pressure of a more open market.
Sin embargo, el aplazamiento de los compromisos para el año 2001 podría exigir a las industrias de Rumania considerables esfuerzos en los próximos años para que estén en condiciones de hacer frente a la presión competitiva de un mercado más abierto.
Notably, certain provisions of the ATC had been mentioned, including the well-known accusations about back-loading of liberalisation of quotas.
En particular, se han mencionado algunas disposiciones del Acuerdo, incluidas las bien conocidas acusaciones acerca del aplazamiento de la liberalización de los contingentes.
This back-loading started in March 2014.
El aplazamiento comenzó en marzo de 2014.
2.28 He noted that a lot had been said about the problem of back-loading in the manner in which the restraining Members had decided to implement their integration programmes.
2.28 Observa que se ha hablado mucho del problema del aplazamiento en relación con el enfoque que los Miembros que imponen restricciones han decidido dar a sus programas de integración.
This is, however, the result of the "back-loading" of Romania's liberalization commitments in the agreements with the EU and EFTA on sensitive products to 2002.
Esto, sin embargo, se debe al "aplazamiento" hasta el año 2002 de los compromisos de liberalización de Rumania contraídos en sus acuerdos con la UE y la AELC respecto de los productos sensibles.
Figure 1: Historical and projected future profile of supply and demand up to 2028 with back-loading
Figura 1: Perfil histórico y proyectado de la oferta y la demanda hasta 2028, con aplazamiento