Examples with "coco... pero" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
No era más grande que un coco... pero era puntiaguda.
It's no bigger than a coconut, but it was all pointy and all.
Sacar una foto diaria, te enseña a ser constante, a mejorar cada día, a exigirte más, a experimentar cosas nuevas, a darle al coco... pero como dije antes, no todo es tan fácil.
One daily photo teaches you to be consistent, to improve every day, to try new things, to think... but as I said before, it's not easy.
Andere resultaten
También esperamos que Michael Heseltine caiga en una taza de cocoa... pero como no lo invitamos, me temo que nuestra esperanza es en vano.
We're also hoping that Michael Heseltine might drop in for a mug of cocoa, but as we haven't invited him, I fear our hoping may be in vain.
Sé que preferirías verlo en su cuarto bebiendo cocoa... pero... éste es el camino de regreso... créeme... y el camino de regreso a la universidad... las fraternidades, los miembros de fraternidades.
You'd rather see him in his room drinking cocoa but this is the way back, believe me, and the way back to college, fraternities, frat boys.
No creo que pueda usar aceite de coco nuevamente... pero estoy bien.
Don't think I'll ever be able to use coconut body oil again, but I'm okay.
Bueno si, fue la gran Coco Chanel... Pero yo hago mi pequeña aportación con los tonos pastel; perfectos tanto para la época invernal como para la primavera que poco a poco se va acercando!!
Ok..., It was the great Coco Chanel, but I make my small contribution with the pastel colours; perfect both for winter and spring seasons, that little by little it's bringing closer.
Ya sé que a ti te va más la tarta de coco, pero...
Pero aquí hay varios centenares de invitados - Una piña, un coco...
But here are several hundred guesses - A pineapple, a coconut...
Cristina piensa que nos es de gran valor porque cocina nuestra comida,... pero no es tan difícil hacer nuestro guiso de coco.
I think cristina thinks she's an asset because she cooks our food.
Pero creo que deberíamos mantener esta cosa del coco... entre nosotros por el momento, ¿sí?
But I really think we should keep this boogeyman thing to ourselves for the time being, okay?
Kel, él no puede ser capaz de Realizar ventas nuevamente... pero le podemos obtener una canoa El cucú en marcha para Cocoa Jadea.
Kel, he may not be able to sell shoes anymore... but we can get him a gig going cuckoo for Cocoa Puffs.
No quiero tener que, ya saben, retroceder y repetirlo de nuevo... pero es como lo que dije cuando salías con Coco.
Okay, I don't want to have to, you know, backpedal and repeat myself, but...
De hecho, así como una vez Carrie Bradshaw lo dijo sin duda soy "Más Coco Chanel y Menos Coq Au Vin"... pero les prometo que estoy tratando de mejorar.
Actually as Carry Bradshaw said once "Im more Coco Chanel less Coq Au Vin"... But I am trying to improve.