Habrá variaciones, a pesar de que el equipo que conecta las piezas pruebe el sistema en condiciones comparables a las operaciones regulares.
There will be variances, though as the team connecting the pieces tests the system under conditions comparable to regular operations.
Dos miembros respondieron a esta última afirmación explicando que sus países habían tenido éxito con alternativas en condiciones comparables a las del país de la miembro que acababa de hablar.
Two members responded to the latter assertion by reporting that their countries had had success with alternatives under conditions comparable to those in the other member's country.
En consecuencia, dicho ciudadano no tiene posibilidad ninguna de encontrar un seguro de enfermedad en condiciones comparables.
Consequently, the citizen concerned is not able to find a health insurance policy on comparable terms.
En el marco de sus objetivos, se asegura de que los créditos a la exportación se ofrezcan en condiciones comparables a las ofrecidas por países competidores.
As part of its objectives, it ensures that export credits are offered on comparable terms to those offered by competing countries.
ofrezca a los usuarios, en condiciones comparables, un servicio idéntico
it shall offer an identical service to users under comparable conditions,
se ofrece a los usuarios en condiciones comparables un servicio idéntico
an identical service to users under comparable conditions,
Normalización de datos por sistema central (identificación de condiciones comparables)
Data normalised by central system (comparable conditions identified).
Para garantizar que cada nuevo cromatograma se registra en condiciones comparables, cada análisis se realiza con un compartimento supresor recién regenerado.
To ensure that each new chromatogram is recorded under comparable conditions, every analysis is carried out with a freshly regenerated suppressor compartment.
El trabajo debería estar remunerado de manera equitativa, y llevado a cabo en condiciones comparables a las que se encuentran en la comunidad exterior.
Work should be equitably remunerated and conducted in comparable conditions to those in the outside community.
Como resultado, la tendencia a largo plazo es que éstos se verán llevados, cada vez más, a condiciones comparables a las de los trabajadores industriales o de oficinas.
As a result, the long term trend is for them to be forced increasingly into conditions comparable to those of industrial and routine office workers.
Esto accionó su interés en la detección temprana del mecanismo malo que podría conducir a una réplica de las condiciones comparables si no supervisadas constantemente por las fuerzas de la democracia.
This triggered his interest in early detection of malignant mechanism which could lead to a replication of comparable conditions if not constantly monitored by the forces of democracy.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.