Download for Windows Premium
Publiciteit
los que la edifican

Vertaling van "los que la edifican" in Engels

We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
those who build
that build
En vano trabajan los que la edifican
those who build it labor in vain.
Padre, si Tú no edificas la casa, en vano trabajan los que la edifican (Sal 127:1).
Father, if you do not build the house, those who build it labor in vain (Ps 127:1).
Si el Señor no edifica la casa, en vano trabajan los que la edifican; si el Señor no guarda la ciudad, en vano vela la guardia.
Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
En vano trabajan los que la edifican
they labour in vain that build it
"Si el Señor no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican" (Sal 127:1).
'If the Lord does not build the house, the builders have laboured in vain; if the Lord does not guard the city, the guard has kept vigil in vain.'
Los concilios y las deliberaciones del mundo solo triunfaran cuando definan a la familia como la ha establecido el Señor: "Si Jehová no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican" (Salmos 127:1).
The world's councils and deliberations will succeed only when they define the family as the Lord has revealed it to be. "Except the Lord build the house, they labour in vain that build it" (Ps. 127:1).
El Salmo 127:1, escrito siglos atrás, todavía es verdadero: "Si Jehová no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican".
Psalm 127:1, written centuries ago, is still true: "Unless the Lord builds the house, they labor in vain who build it."
Salmos 127:1 declara: "Si el Eterno no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican".
Psalm 127:1 declares, "Except the Lord build the house, they labor in vain that build it."
Si Jehová no edifica la casa, en vano trabajan los que la edifican; si Jehová no guarda la ciudad,
Unless Jehovah build the house, in vain do its builders labour in it; unless Jehovah keep the city, the keeper watcheth in vain
(Canto de ascenso gradual. De Salomón) Si Jehovah no edifica la casa, en vano trabajan los que la edifican. Si Jehovah no guarda la ciudad, en vano vigila el guardia
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
1 Si el SENOR no edifica la casa, En vano trabajan los que la edifican; Si el SENOR no guarda la ciudad, En vano vela la guardia.
1 Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
(Canto de ascenso gradual. De Salomón) Si Jehovah no edifica la casa, en vano trabajan los que la edifican. Si Jehovah no guarda la ciudad, en vano vigila el guardia
<< A Song of Ascents. By Solomon.>> Unless Yahweh builds the house, they labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
Si Jehová no edifica la casa, en vano trabajan los que la edifican
19-127:1. Except the LORD build the house,
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 13. Exact: 13. Verstreken tijd: 92 ms.