We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
thinking, but
Sé lo que están pensando... pero sí estábamos bien.
I know what you're thinking, but we really were cool.
Sé lo que debes estar pensando... pero la chica que vivía conmigo volvió con su novio, y...
I know what you're thinking, but the girl I'm staying with, her boyfriend...
Sé lo que estás pensando... pero te juro que vi esa imagen en mi mente... mucho antes de que estuviera en el periódico.
I know what you're thinking, but I saw this image in my mind - long before it was in the paper.
En verdad, para ser honesto, no sé lo que estás pensando... pero sé algo de cómo te estás sintiendo.
Actually, you know, to be honest, I don't know what you're thinking, but I do know something about what you're feeling.
No sé lo que los mandamases están pensando... pero escuchen lo que les dice un simple oficial... no ganaremos esta guerra huyendo del enemigo.
l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy.
¿dónde? No podemos decirles adónde se dirige este su-des ni qué está pensando... pero sus acciones delatarán sus intenciones.
We can't tell you exactly where this unsub's going or what he's thinking, but his actions will betray his intentions.
Sé qué es lo que están pensando... pero he visto fotos de las súper modelos a mi edad... y no se veían así de bien.
Okay, look, I know what you all are thinking, But I've seen pictures of supermodels When they were my age, and they are not that great.
Mira, sé lo que estás pensando... pero es la única celda en el segundo piso... que nos lleva directamente a la cerca... en donde no nos verán los otros guardias de las torres.
Who lives there? Papo, Cheo and Sammy. Look, I know what you're thinking, but it's the only other cell on the second floor with a direct line to the fence, where we won't be seen by the other tower guards.
Clark, si Lana habló contigo, sé lo que debes estar pensando... pero debes escucharme.
Clark, if Lana's spoken to you, I know what you must be thinking, But you've got to listen to me.
No sé en qué estás pensando... pero Fiona es lo mejor que tienes en la vida.
I don't know what it is you're thinking, but Fiona is the best thing in your life.
¿Emily? No sé qué estés pensando... pero Rob y yo coincidimos en seguir lo que dice Russel mientras podamos.
Listen, Emily? I don't know what you're thinking, but Rob and I are thinking we should take Russell's recommendation while we can.
Sé lo que estás pensando... pero los narcóticos deterioran tu sentido común.
I know that is what you think, but narcotics impair your judgment.
Sé lo que estás pensando... pero no habrá una próxima vez.
I know what you're thinking... but there won't be any next time.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.