Vertaling van "que basaron" in Engels
La segunda es el haber sido, junto con algunos otros maestros, uno de los proyectistas que basaron su inspiración en las formas ilusorias.
The second one is the been credit, together with some other teachers, one of the designers who based his inspiration on the illusory forms.
Y las mujeres cuyas predicciones se basaron en criterios psicológicos, como sueños o sentimientos, fueron significativamente más propensas a acertar que aquellas que basaron sus predicciones en la manera en la que llevaban al bebé.
And the women whose predictions were based on psychological criteria, such as dreams or feelings, were significantly more likely to be correct than those who based their predictions on how they were carrying the baby.
Siempre es educativo para que los participantes tomen conciencia de la necesidad de revisar constantemente la información de manera crítica, pregunta a los participantes de dónde tienen la información sobre la que basaron el desarrollo del personaje.
It is always educational to make people aware of the need to constantly review information critically; ask participants where they got the information on which they based the development of the character.
El período de tiempo en que basaron esa determinación fue "hacia finales de 2000".
The period of time on which they based this determination was "towards the end of 2000".
Los Estados Unidos explican que basaron su análisis de la medida correctiva admisible en datos relativos a los valores unitarios globales porque la serie de datos sobre los precios de la rama de producción nacional es confidencial.
The United States explains that it based its analysis of the permissible remedy on aggregate unit value data because the pricing series data for domestic industry is confidential.
7.1848 En respuesta, los Estados Unidos alegan que basaron la cuantía total del contingente de importación de desbastes durante 2000, 5,4 millones de toneladas, excluyendo las importaciones procedentes de zonas de libre comercio, que no estaban sometidas a las medidas de salvaguardia.
7.1848 In response, the United States argues that it based the total quota amount of 5.4 million tons on imports of slab during 2000, exclusive of FTA imports that were not subject to the safeguard measures.
Boeing ha reclamado que no se les dio todos los requisitos, que sus 777 habrían cumplido, versus el anticuado 707 en el que basaron su propuesta.
Boeing claims they were not given all of the requirements, which their 777 would have met versus the outdated 707 which they based their proposal on.
¿Los que basaron su riqueza en los nativos de sus colonias durante siglos y siglos?
Those who based their wealth on the natives in their colonies for centuries on end?
La verdad es que los primeros taoístas eran científicos que basaron sus prácticas en observaciones precisas de la biología y psicología humanas.
The fact is that the early Taoists were scientists who based their practices on precise observation of human biology and psychology.
Esos son los fundamentos en los que basaron el sistema de Yoga para adquirir perfección en la salud del cuerpo y de la mente.
These are the very fundamentals on which they based the system of Yoga to achieve perfection in health of body and mind.
La cuestión, no obstante, es que ni los Estados Unidos ni el Canadá (ni, con mayor motivo, el JECFA) han identificado dichos efectos adversos debido al carácter obsoleto de los datos en los que basaron sus evaluaciones.
The point, however, is that neither the US nor Canada (and a fortiori nor JECFA) have identified such adverse effects because of the outdated nature of the data on which they based their assessments.
Las 26 naciones que la firmaron se comprometieron a defender los ideales de principios comunes expresados por los Estados Unidos y el Reino Unido el año anterior, "en los que basaron sus esperanzas de un futuro mejor para el mundo".
The 26 nations that signed it pledged to uphold the ideals expressed by the United States and the United Kingdom the previous year of the common principles "on which they based their hopes for a better future for the world."
6.35 Las Comunidades Europeas observan que basaron sus cálculos de las asignaciones por países en el marco del contingente arancelario NMF del régimen revisado en el período trienal de 1994 a 1996.
The European Communities notes that it based its calculation of country allocations under the MFN tariff quota of the revised regime on the three-year period from 1994 to 1996.