Examples with "que... acabo" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Es que... acabo de tener otra jaqueca.
Entonces yo te diré que... acabo de romper con dos chicas.
Y, creo que... acabo de venir del futuro.
Es que... acabo de ver tu anillo de casado.
No lo sé, es sólo que... acabo de meter uno o más dedos dentro de ti, y no sé de dónde vienes pero en la forma en que fui criado, eso es muy íntimo.
It's just that I just had one or more fingers inside you, and I... I don't know where you come from, but the way I was raised, that's pretty intimate.
¿No? - No lo sé, es sólo que... acabo de poner uno o más de mis dedos dentro de ti... y no sé de dónde vienes, pero según la educación que recibí... eso fue bastante íntimo.
It's just that I just had one or more fingers inside you, and I... I don't know where you come from, but the way I was raised, that's pretty intimate.
¿El qué? - No, es que... acabo de dejar a alguien y me siento bastante abatida.
What? - No, it's... I just broke up with someone recently and I'm feelingomeopre.
Y hablando del rey de Roma creo que... acabo de encontrar a nuestro Goliat verde.
And speaking of, I think I found our green goliath.
Muchacho - Amigos, amigas, perdonen que les haya hecho esperar. Es que... acabo de salir de la cárcel y estaba un poco cansado. Llevo muchos años preso, de una cárcel a otra.
Young Man: Friends, I apologize for having made you wait... reason is... I have just been released from jail and I was a bit exhausted. I was imprisoned for quite a long time, and was transferred from one jail to another.
Qué bueno saberlo ya que... acabo de alquilar un bungalow encantador... aquí en Wisteria Lane.
Good to know, since I just rented the most charming bungalow right here on Wisteria Lane.
Pero lo único que es difícil, es que... acabo de descubrir, que seré desmantelado, y acabo de descubrir lo que significa estar vivo.
Lo sé, es solo que... acabo de enterarme que pasé el tiempo de mi vida... viviendo una mentira... y que no puedo hacerlo nunca más.
I know, it's just... I just know that I've spent a lifetime living a lie, and I can't do it anymore.
Sabes que... acabo de hablar con él, ¿sabes que pensaba?
You know - you know, I wish I'd seen all this.