Examples with "trama... y" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Deberán simplificar la trama... y terminar la película en cinco días.
The only solution is to simplify the script and finish shooting in 5 days instead of 2 weeks.
Morgan Jeffery de Digital Spy le dio a Los ángeles toman Manhattan 5 estrellas sobre 5, a pesar de notar "agujeros en la trama... y algunas estratagemas demasiado convenientes" y que Rory no tuvo una salida heroica.
Digital Spy reviewer Morgan Jeffery gave "The Angels Take Manhattan" five out of five stars, despite noting "plotholes... and slightly-too-convenient plot contrivances" and that Rory did not get a heroic exit.
Ahora dejemos a un lado la fórmula y esa trama... y vamos con la historia de amor.
Andere resultaten
Automáticamente sugiere historias, tramas... y características de personajes.
Alguien que sea bastante creativo con tramas... y quizás que tenga un buen sentido del humor.
Somebody who's pretty creative with storylines and maybe has a good sense of humour.
Que trama... que historia... y lo mejor de todo ¡Que asesino más macabro y terrorífico!
the plot! ... the story... and the best of all ¡The most gruesome and terrifying murderer!
Tiene tramas, subtraumas... y otras estrategias mantener interesados a los espectadores.
Have frames, subtraumas... And other narrative keep the viewers interested.
Un poco de trama, buena iluminación... y nunca llegas a ver el paquete del muchacho.
A little story, nice lighting, and you never have to see the guy's junk.
Y estaba tratando de contarle la trama de Amada hija... y empecé a llorar.
And I'm trying to describe the plot of Beloved to him... and I just started crying.
La trama es... y detenme si estoy equivocado, Jockelson, un ataque furtivo en la isla desde el mar.
The plot is, and stop me if I get this wrong, Jockelson... a stealth attack on the island from the sea.
El refrigerador se dejó en el agua... en algún lugar de este tramo del río... y flotó con la corriente hasta Battery Park.
I'll bet the cooler was dropped into the water somewhere along this stretch of river, and floated along this current to Battery Park.
Dramáticos giros de la trama, cambios inesperados... y luego, espero que no estoy dando ninguna pista, pero estoy loco por ese tipo de novelas de suspense donde una mente criminal es protagonista, inteligente, un contorno perfecto, todo calculado en los detalles mínimos...
Dramatic turns of events, unexpected changes... And then, I hope I'm not giving any clue, but Im crazy for those kind of thrillers where a criminal mind is protagonist, smart, a perfect outline, everything calculated in the minimum details...
Y eso me ha dado mal rollo porque me he empezado a hacer la película de que hasta el Polo Sur iría encontrando alternancia de buenos tramos con otros terribles... y eso quiere decir más esfuerzo, menos kilómetros y más días.
And that stressed me out as It made me think constantly about what was left and fit would be like today, alternating good areas with other terrible ones... meaning more effort, less Kilometers and more days.