Francés, ufff, el mejor lo hago yo que flipas.
French, ufff, the best I do that you flip.
Y entonces decimos ufff le quiero tanto...
So we say "Uff, I love them so much"
Una ves que los dos vivían bajo el mismo techo, ufff eso hizo mi vida más fácil.
Once they both leaved under one roof, ufff that made my life much easier.
Alguien ha debido ordenarles que se retiren... ufff menos mal que son obedientes.
Someone must have given the order to withdraw... ufff it's a good job they're obedient.
Es 420 y estoy recibiendo cerebro, ufff
It's 420 and i'm getting brain, ufff
Tuve que volver arriba y esperar a que entrasen las cajas... ¡ufff!
Ellos se van, nosotros nos quedamos, hay que guardar el bote y lavarlo, ufff casi no tengo ganas de hacerlo.
They leave; we stay; we have to put the boat away and wash it; "Ufff" I almost do not feel like doing it.
Porque si tu diversión comienza desde un lugar desde el que comienzas a reconocer la alegría, desde tu corazón... ufff!
Because if your fun starts at the place where you are beginning to recognize the joy inside your heart, whoo!
He estado bien... solo que mi musa, mi creatividad, mis ánimos... ufff!
I've been good... just my muse, my creativity, my mood... ufff!
Estos cubos son... ufff!
These cubes are... ufff!
El apartamento... ufff... increíble, nuevo, limpio, y tan encantador... realmente ha sido una muy buena elección... si volvemos a dividir Me pondré en contacto con él sin duda.
The apartment... ufff... incredible, new, clean, and so lovely... really it has been a very very good election... if we come back to split i'll contact with him without doubt.
La presentación del disco es buena, la calidad de impresión y fotografía es altamente profesional, acerca de las influencias, ufff!
The presentation is in flames, the quality of printing and photography is highly professional. What about influences?