Vertaling van "ver... a la" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Me alegra ver... a la representante del famoso convento.
I'm very happy to see a representative of the famous convent.
Me alegra ver... a la representante del famoso convento.
I'm so glad to see the representative of the famous convent.
Vayamos a ver... a la chica nueva.
Lo entiendo, no es exactamente lo que quiero ver... a la persona que amas en los brazos de otro.
I mean, it's not exactly a walk in the park to see the person you love in the arms of someone else.
Malik pasó de ser la clase de persona que no quieres ver... a la clase de persona que no quieres que te vea.
Malik went from being the kid people wanted out of the way... to the kid people got out of the way of.
Entonces, desean ver... a la Sra. C.
So, erm, you want to see... Mrs C.
Voy a escribir a todo el mundo, todas las direcciones que pueda encontrar... de cualquier persona, con algo que ver... a la ayuda de EE.UU. o la fundación de la malaria... o el Departamento de Estado.
I am going to write to everyone, every address I can find on anyone with anything to do with U.S. aid or malaria funding or the State Department.
El tiempo suficiente para ver... a la Sra. Lígia saliendo.
Enough to see Ms. Lígia leaving.
Por favor aplaudan... pero permanezcan sentados para que los de atrás puedan ver... a la representante de este año, Brandy Klark .
Please put your hands together... but remain seated so those behind you can see... this year's Valedictorian, Brandy Klark.
Como infante de marina, me causa resquemor ver... a la Guardia Nacional... estos hombres son como hermanos...
As a Marine, it hurt my feelings for real, man, to see the National Guard, these guys like little brothers, man...
¿Volveremos a ver... a la garza blanca?
Would we meet the great egret there again?
Vine a ver... a la Capitana de Corbeta Galloway.
I'm a Marine stationed at Marine barracks...
Estamos hablando de mi vida, la que murió fue mi amiga de verdad... a la que nunca volveré a ver... a la que conozco desde que yo tenía 19 años.
But this is my life we're talking about, 'cause it's my real friend who got killed, who I'm never going to see again, who I've known since I was 19 years old myself.