Vertaling van "vuelta... a" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Se corriendo de vuelta... a cualquiera sea el hoyo de donde se arrastró.
He's scurrying back to whatever hole he crawled out of.
Encontremos alguna música que pueda traerlo de vuelta... a una época en que todo estaba bien.
Let's find some music that can bring him back to a time when things were right.
Ahora ella estará atrapada aquí abajo... por siempre y para siempre, navegando de ida y vuelta... a través de este horrible y oscuro océano.
Now she'll be caught down here forever and ever, sailing back and forth across this hideous, dark ocean.
Después, utilizarán esas llaves para liberar a los otros cuatro miembros de la tribu... que tienen que trabajar juntos trasladando cajas muy pesadas de ida y vuelta... a través de una plataforma hasta que puedan liberar la caja más grande.
You will then use those keys to relet's other four tribe members who must then work together moving very heavy crates back and forth across a platform until you can release the largest one.
Lo único que necesitas es abrir la caja de vuelta... a tu mal llamada realidad.
All you need to do is open the box back To your so-called reality.
Estaba molesto, porque de vez en cuando, entraba y movía las cosas de vuelta... a sus legítimas posiciones.
He was annoyed, because occasionally, I would come in and move things back to their rightful positions.
Se nos encargó llevarte de vuelta... a la tierra de los cubos de hielo y los refrescos de cereza.
We've been charged to bring you back to the land of ice chips and cherry phosphates.
Rachel, ¿puedes llevarlo de vuelta... a la sala de conferencias, por favor?
Rachel, can you take him back to the conference room, please?
¿O deberíamos darle una patada de vuelta... a la roca donde haya estado escondido?
Or should we kick him back to whatever rock he was hiding under?
El amor los guiará de vuelta... a sus hogares, con sus seres queridos.
Love is going to guide them all back to their homes, to their loved ones.
Sí. Ahora sólo tengo que llevarlo de vuelta... a mis aposentos sin despertarlo... o sin que nos atropellen.
Yes. Now all I have to do is get him back to my quarters without waking him or being run over.
Entonces te pondré en un avión de vuelta... a la ONU para la hora de la cena.
Then I'll have you on a plane back to the U.N. in time for supper.
Debemos traer la cabeza de Ong Bak de vuelta... a nuestro pueblo antes de que se inicie la ceremonia.
We must try to get Ong Bak's head back to our village before the ceremony day.