Examples with "y... y fui" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
La turba clamaba por su sangre, y... y fui reconocido.
Así que tuve que poner mi ego a un lado y... y fui allí y le pedí y...
Se fueron corriendo y... y fui a fui a ver qué estaba pasando y... fue entonces cuando la vi.
To see what was going on, and... and that's when I saw her.
Andere resultaten
Y... y cuando fui a Ben, y él lo tenía, y estaba planeando deshacerse de él.
Me han dicho para ocultar el cuerpo, así que puse en el coche, y... y me fui a Marquette Park y la dejó allí.
They told me to hide the body, so I put her in the car, and... and I drove to Marquette Park and left her there.
Pobre hombre... estabas perfectamente preparado para un arreglo de tipo empresarial... y fui yo y lo estropeé.
Poor man, you were perfectly ready for a business-like arrangement, and I went and spoiled it.
Dejé a sus horribles niños en el colegio a la mañana siguiente... y me fui y jamás volví.
I dropped his horrible children at school the next morning, and I left, and I never went back.
Gordon... iba en camino, pero había señaladores y... me espanté y me fui a casa.
Gordon... I was on my way last night, but there were Fingermen and I got scared and went home.
"... y yo fui y me tomé un poco de ese agua!"
"... and then I drank some of that water!"
Había terminado con él, la relación se había acabado... y yo fui y la arreglé.
Había terminado con él, la relación se había acabado... y yo fui y la arreglé.
She was done with him, the relationship was broken... and I walked over there and I fixed it.
Yo te arriesgué a ti, te usé para devolverlo y estuvo mal... y fui egoísta, y estamos en este aprieto por mí.
I risked you. I used you to bring him back and it was wrong... and we're in this mess because of me.
Le di una linda casa, le una pensión... y luego fui y vine como quise.
And then I came and went as I pleased.