Such tendencies were either related to the existing distribution of powers or linked to the ongoing process of devolution of power.
Такие тенденции обусловлены либо существующим распределением полномочий, либо текущим процессом делегирования полномочий.
So not only is the division of competencies very much intertwined, it is also a flexible, dynamic process of devolution of responsibilities from the center to the communities.
Таким образом, не только разделение правомочий в большой мере переплетено, но оно также является гибким, динамическим процессом передачи полномочий центра общинам.
The real process of devolution is taking place when the power to make decisions is transferred to local level and the local units are autonomous and independent, have freedom of action and resources within their competence.
Реальный же процесс передачи власти происходит, когда право принятия решения передается на местный уровень и местные подразделения автономны и независимы, имеют свободу действий и ресурсы в рамках своей компетенции.
Togo went through a long period of instability, partly due to the process of devolution of power, that created a polarization in the political field and had adverse effects in the area of human rights.
Того пережила длительный период нестабильности, отчасти связанный с переходом власти из одних рук в другие, что привело к поляризации политических сил и пагубным последствиям для прав человека.
(b) The subnational level, as a result of a process of devolution of functions to local government structures, or even non-state actors operating within bounds established by the State and under its supervision;
Ь) субнациональном уровне в результате процесса передачи функций местным структурам управления или даже негосударственным лицам, действующим в пределах границ, установленных государством и под его контролем;
The process of devolution reflecting the diversity in the State party represented a major constitutional change.
In any process of devolution, States parties have to make sure that the devolved authorities do have the necessary financial, human and other resources effectively to discharge responsibilities for the implementation of the Convention.
Осуществляя процесс передачи прав и обязанностей, государства-участники должны обеспечить, чтобы органы власти, которым передаются такие полномочия, обладали необходимыми финансовыми, людскими и иными ресурсами, позволяющими им эффективно выполнять обязательства по соблюдению Конвенции.
The health department's Ten-Year Investment Plan (1996-2005) embodies the overall goals and strategies for the health sector and seeks to assure the sustainability of national health programs, support the process of devolution, rationalize sector spending and enhance institutional capabilities in management and planning.
а) Разработанный министерством здравоохранения 10-летний план инвестиционных мероприятий (1996-2005 годы) включает общие цели и стратегии сектора здравоохранения и нацелен на обеспечение неуклонной реализации национальных программ здравоохранения, поддержку процесса децентрализации, рационализацию расходов этого сектора и укрепление организационного потенциала в области управления и планирования.
In any process of devolution, States parties have to make sure that the devolved authorities have the necessary financial, human and other resources to effectively and fully implement the obligations of the State party under the Convention.
Осуществляя любой процесс передачи прав и обязанностей, государства-участники должны убедиться, что органы власти, которым передаются такие полномочия, обладают необходимыми финансовыми, людскими и иными ресурсами, позволяющими им эффективно и в полном объеме выполнять обязательства, взятые государством-участником в рамках Конвенции.
He also drew the Committee's attention to the New Zealand Government's efforts in the process of devolution of powers - including executive and legislative powers - in order to prepare the territory for self-government.
Он также обращает внимание членов Комитета на предпринимаемые новозеландскими властями усилия в рамках программы свертывания полномочий для развития самостоятельности этой территории, в частности, в сферах законодательной и исполнительной власти.
Canada achieved international sovereignty through a process of devolution of powers by the United Kingdom, which lasted nearly 60 years; the completion of this process was marked in 1931 by the Statute of Westminster, which formally established the federal Government's jurisdiction over foreign affairs.
Самостоятельность в международных делах Канада получила в процессе передачи власти Соединенным Королевством, который продолжался почти 60 лет; окончание этого процесса было ознаменовано в 1931 году принятием Вестминстерского статута, в котором официально закреплялась юрисдикция федерального правительства над сферой иностранных дел.
After that, the process of devolution of power from Fidel to his younger brother Raul Castro had begun.
Instead we are fallen angels, beings who came to this planet by a process of devolution from spiritual forms that preexisted in another dimension of reality.
Напротив, мы поймем, что являемся падшими ангелами - существами, которые низошли на эту планету из духовных форм жизни, существовавших до сотворения мира в другом измерении реальности.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Nici un rezultat pentru acest sens.
Sinonime și analogii pentru "process of devolution" în limba Română