PCs, Laptops, Servern und anderen EDV-Anlagen Vertrieb, Wartung, Reparatur, Computerprogramme und Computer-Programmierung, integrierte Lösungen, Bürogeräte...
Vorrichtung für den Empfang digitaler Rundfunkübertragungen bzw. für den Empfang von Rundfunkprogramminformationen, und computerlesbares Aufzeichnungsmedium mit einem Computerprogramm womit ein Computer als Empfangsgerät für digitale Rundfunkübertragungen verwendet werden kann
Digital broadcast reception apparatus for retrieving broadcast program information, and computer-readable record medium carrying a computer program allowing a computer to function as a digital broadcast reception apparatus
Computerprogramm, das bewirkt, daß ein Computer die Schaltsteuerung nach Anspurch 13 ausführt, wenn das Computerprogramm auf einem Computer betrieben wird.
Ein Thin Client (auch lean oder slim client genannt), ist ein Computer oder Computerprogramm, das stark auf die Hilfe anderer Computer oder seines Servers angewiesen ist, um seine eigentlichen Computeraufgaben zu erfüllen.
A thin client (also called lean or slim client) is a computer or computer program that relies heavily on other computers or servers to perform its computing tasks.
BRUCHVORHERSAGEVORRICHTUNG FÜR EIN PUNKTSCHWEISSTEIL, VERFAHREN DAZU, COMPUTERPROGRAMM UND COMPUTER-LESBARER DATENAUFZEICHNUNGSTRÄGER
Computerprogrammprodukt, welches ein Computerprogramm auf einem elektronischen Trägersignal aufweist, bei dem jeweils nach Laden des Computerprogramms ein Computer durch das Programm zur Durchführung des Verfahrens nach einem der Ansprüche 1 bis 16 veranlaßt wird.
Computer program product which comprises a computer program on an electronic carrier signal, in which, in each case once the computer program has been loaded, a computer is caused by the program to implement the method according to one of Claims 1 to 16.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.