In Sachen Hardware, Netzwerk und Computerprogramme ist er unser Mann.
He is our man for computer-hardware, networks and programs.
Durch Computerprogramme ist eine ebensolche Bildbearbeitung nun mehr oder weniger automatisch umsetzbar.
It is now possible to process images like this more or less automatically by computer.
Nachteil dieser Computerprogramme ist, dass ein derart aufgebauter Zahn theoretisch erst bei einer ins grenzwertig unendlich gehenden Datenbasis in Verbindung mit einer grenzwertig unendlichen Rechnerkapazität einen Zahn virtuell mit Hilfe mathematischer Methoden so darstellen kann, wie er in der Realität vorkommt.
The disadvantage of these computer programs that such a built-up tooth may present only at a borderline-going infinitely database in conjunction with a borderline infinite computing power a tooth virtually with the help of mathematical methods, so in theory, as occurs in reality.
Mit Hilfe moderner Computerprogramme ist es möglich, die Akustik eines geplanten Raumes vorab hörbar (auralisiert) und somit unmittelbar erlebbar zu machen.
With the help of modern computer programs it is possible to make the acoustics in the planned room audible (aural) in advance so that they can then be experienced directly.
Die Umsetzung von Modellen in ausführbare Computerprogramme ist ein anderer Aspekt geophysikalischer Arbeitsweise, der von großer Bedeutung ist.
Implementing models to an executable program is another important aspect of geophysical work. Hence, supercomputing is common in geophysics.
Eine Dekompilierung zur Verfügung gestellter Computerprogramme ist nur unter den engen Voraussetzungen des 69 e UrhG zulässig, im Übrigen unzulässig.
A decompilation of provided computer programs is only permitted under the strict conditions of 69 e of the German Copyright Act (GCA) but is otherwise prohibited.
Autres résultats
Ein benutzerfreundliches Computerprogramm ist wichtig, um mehr Kunden zu gewinnen.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.