Der LiveZilla Web Client basiert auf den Standard-Technologien DHTML und JavaScript (Ajax) die im Browser des Nutzers bereits integriert sind.
The LiveZilla Web Client is based on HTML and JavaScript (AJAX) which enables us to avoid any kind of plug-ins like Java, Silverlight or Flash.
Memmott verbindet in "Lexia to Perplexia" Icons, Code-Elemente bzw. Satzzeichen und Neologismen mittels DHTML und Javascript zu einer Hyperfiction.
Memmott developed "Lexia to Perplexia" as a hyperfiction combining icons, parts of codes resp. punctuation marks and neologisms via DHTML and Javascript.
Autres résultats
Der Grund ist, dass Lync Server 2013 anstatt angepasster DHTML-Dateien und Silverlight Standard-DHTML und JavaScript zum Übertragen von PowerPoint-Präsentationen verwendet.
A: Dieser Effekt basiert auf DHTML Javascripts und funktioniert bei den Microsoft-Explorern ab Version 4 und Netscape in der Version 4. Bei den neueren Netscapes und Mozilla funktionieren die meisten Scripts leider nicht. In jedem Fall muss im Browser Javascript aktiviert sein.
A: This effect is based on DHTML javascripts for webpages which works with the browsers Netscape 4/ MSIE 4 and later only and the javascript option must be activated in the browser settings.
Diese Webseite erfordert JavaScript, DHTML und CSS.
Es handelt sich um spezielle Javascripte auf DHTML-Basis und sie arbeiten nur im Browser-Fenster, nicht auch auf dem normalen Windows Desktop.
It doesn't work on the normal Windows desktop, only in a browser window... Go to the DHTML cursor page.
Der Hauptvorteil dieser Anwendung ist, dass Sie Menüs in Javascript und DHTML erhalten, mit professionellem Finish, ohne Programmierkenntnisse zu besitzen.
The main advantage of this application is that it allows you to obtain menus in JavaScript and DHTML with a professional finishing, without requiring you to have any programing knowledge.
Dafür nutzen wir HTML, Java, JavaScript, DHTML, PHP und SQL.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.