Um maximale Flexibilität zu erzielen, unterstützt FTMS sowohl einen webbasierten Java Applet-Client für den universellen Zugriff als auch einen eigenständigen Java Anwendungsclient.
For maximum flexibility, FTMS supports both a web-based Java applet client for universal access as well as a standalone Java application client.
Diese erschienen in den späten 90er Jahren vermutlich mehr nützliche Java-Applets: IRC-Client online.
SpiderControlTM HMI's laufen als MicroBrowser (in C implementiert), Java Applets und als HTML5 Clients, ohne dass der Programmierer irgendeine Anpassung an seinem Projekt vornehmen muss.
SpiderControlTM HMIs run as a MicroBrowser (implemented in C), Java applets and as HTML5 clients, without the need for the programmer to make any modification to his project.
Die Infrastruktur, die von Prilex entwickelt wurde, enthält das oben beschriebene Java-Applet: eine Client-App namens „Daphne" mit der Informationen auf Chipkarten geschrieben werden können (Lese- bzw. Schreibgeräte für Smartcards sowie unbeschriebene Smartcards können preiswert und völlig legal gekauft werden.)
The infrastructure Prilex created includes the Java applet described above, a client application called "Daphne" for writing the information on smart cards (smart card reader/writer devices and blank smart cards are inexpensive and completely legal to buy.)
Der Java-Client (Applet) wurde in enger Zusammenarbeit und unter definierten Vorgaben umgesetzt.
Flashinhalte können direkt zum Client übertragen werden und dort gerendert werden.
Flash content can be transferred directly to the client and rendered there.
Der Rückweg zum Client ist optimiert, weil die Daten gepackt werden.
The way back to the Client is optimized because data are zipped.
Unten findet ihr einige häufig gestellten Fragen zum Client für Mac.
Below are some of the most frequently asked questions about the Mac client.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.