Und wenn es für das optimale Zusammenspiel mit Ihren Kunden eine plattformunabhängige Java Programmierung braucht, sind Sie bei uns ebenso gut versorgt.
And if the optimal interplay with your customers is better suited by some platform independent piece of Java application, you're well suited with us.
Ferner gehen wir auf die kurz-, mittel- und langfristige Planung der Java-Releases ein und erörtern Fragen, die sich kommerzielle Java-Kunden nun stellen müssen.
We will also address the short, medium and long-term planning of the Java releases and discuss questions commercial customers are now facing.
Bei codecentric helfen wir seit Jahren Kunden diese Herausforderungen mit Java basierten Softwaresystemen zu lösen.
At codecentric we have a long history in solving performance issues inside and around Java serverside software.
Mit PCF können Kunden Microservices mithilfe von Java, Node.js und anderen gängigen Frameworks erstellen und ausführen.
With PCF, customers can build and run microservices using Java, Node.js and other popular frameworks.
Um Java verwenden zu können, muss auf dem Computer des Kunden eine „virtuelle Java-Maschine" installiert sein.
In order to use Java, clients must have a "Java virtual machine" installed on their computers.
Im Unterschied zu den ENTWICKELTEN HTML Web-Seiten, wie diese, ein beliebiger Java entwickelter Kunde-Server Applet fordert die passende Systemumgebung.
In difference to the HTML developed web pages, like this one, any developed java client-server applet requires the suitable system environment.
Kunden in der Java Entwicklung sind u.a. Lufthansa Systems, HanseMerkur, BMBF und BSH.
Customers of ours include: Lufthansa Systems, HanseMerkur, BMBF and BSH.
Hinweis: Dieser Abschnitt gilt nur für Kunden, die Java EE zur Implementierung ihrer Webseite nutzen.
Note: This section applies only to clients using Java EE to deploy their site.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.