Außerdem war bekannt, dass bei Bedarf zur Beschleunigung kritischer oder langsamer Komponenten C++ Code in MATLAB-Simulationen verwendet werden konnte.
I knew that if we needed to speed up critical or slow components, we could use C++ code within our MATLAB simulations.
Laut Apple, Photoshop-Bearbeitungen können bis zu 1,5 x schneller, Xcode kompilieren kann code bis zu 1,7 x schneller, DaVinci Resolve Rendern von Effekten bis zu 1,8 x schneller und MATLAB-Simulationen ausführen können, bis zu 2,1 x schneller.
According to Apple, Photoshop edits can be up to 1.5x faster, Xcode can compile code up to 1.7x faster, DaVinci Resolve can render effects up to 1.8x faster, and MATLAB simulations can run up to 2.1x faster.
Autres résultats
Dank einem integrierten Connector können z.B. auch Berechnungen von MATLAB Simulationen visualisiert werden.
Die Integration unseres Fahrermoduls in CarMaker, AVL Systemen, Matlab Simulationen ermöglicht eine komplette DurchgängigkeUnsere Toolchain mit ECU-TEST, TRACE-CHECK und TEST-GUIDE ermöglicht es, szenarienbasierte Tests mit CarMaker automatisch zu evaluieren und grafisch auszuwerten.
The integration of our module into CarMaker, AVL systems, Matlab simulations allows a complete consistency of the control behavior in all development phases. Tianjin CATARC Data Co. Ltd.
Anschließend wird der Betrieb durch eine gekoppelte Simulation mit Matlab optimiert.
The operation will then be optimised through a coupled simulation with Matlab.
Auf diese Weise können COMSOL-Simulationen in MATLAB-Programme eingebunden werden.
Funktionsmuster können als Simulationen mit MATLAB oder LabVIEW, als Versuchsaufbauten, auch mit Evaluations-Boards und/ oder als Software implementiert werden.
Functional prototypes can be implemented as simulations in MATLAB or LabVIEW, as breadboards, also with evaluation boards and/ or as software.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.