Außerdem war er Autor der Story und Co-Autor der Musik und Liedtexte für das Musical Monty Python's Spamalot, das auf dem Film Monty Python and the Holy Grail beruht und am 9. Januar 2005 in Chicago uraufgeführt wurde, bevor es umzog.
Idle also wrote the book and co-wrote the music and lyrics for the musical Monty Python's Spamalot, based on the film Monty Python and the Holy Grail.
Facebook und co können mit solch großen Bilddateien gar nicht umgehen.
Facebook etc. cannot handle such big image files at all.
Sie wollten schon immer mit Ihrem Bild bei iTunes und Co erscheinen.
You always wanted to appear with your picture on iTunes and co.
Facebook und Co sind Kanäle für schnelle, knappe Infos.
Facebook and co. are channels for fast, concise info.
Gareth Jones, unser Toningenieur und Co-Produzent, hat es ausfindig gemacht.
Gareth Jones, our sound engineer and co-producer, had discovered it.
ControlDesk bietet eine Reihe von Python- und C#-Demoskripten.
ControlDesk comes with a number of Python and C# demo scripts.
Dieser Prozess wird von einem unabhängigen Mediator und Co-Mediator geleitet.
This process is managed by an independent mediator and co-mediator.
Jetzt sind unsere Beiträge auch bei iTunes, Spotify und Co verfügbar.
Our posts are now also available at iTunes, Spotify, and elsewhere.
Ein professioneller Skipper und Co-Skipper, unterstützt von einer erfahrenen Deckhand.
A professional skipper and co-skipper, supported by an experienced deckhand.
Laptops, Tablets und Co sind sicher verstaut und dennoch schnell zur Hand.
Laptop, tablet and co are safely stowed away yet quickly at hand.
Alles rund um Wein, Schmankerl und Co im Stadtpark.
Everything about wine, delicacies and Co in the city park.
In der festen Überzeugung, dass Co-Kreation und Co-Innovation alle weiterbringt.
Graphic Recording bietet Ihnen eine Fülle an interaktiven und co-kreativen Möglichkeiten.
Graphic Recording offers you an abundance of interactive and co-creative possibilities.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.