Das Sun Java Desktop System, Release 3 für Solaris 10 vereint eine Open Source-Software mit der Innovationskraft von Sun, um dem Anwender eine umfassende, vollständig integrierte und interoperable Desktop-Umgebung mit einer benutzerfreundlichen und modernen Oberfläche anzubieten.
The Sun Java Desktop System, Release 3 for the Solaris 10 OS combines open source software with Sun innovation to offer a comprehensive, fully integrated, and interoperable desktop environment with an accessible, modern user interface.
Sun Java Desktop System 2, Sun Solaris 9 und 10 für die x86-Plattform (experimentell)
Die RealPlayer-Funktion erweitert die Multimedia-Möglichkeiten für Sun Java Desktop System (Java DS).
The RealPlayer feature enhances the multimedia experience for Sun Java Desktop System (Java DS) users.
Solaris 10 1/06 enthält das Sun Java Desktop System Release 3 (Java DS).
The Solaris 10 1/06 release includes the Sun Java Desktop System Release 3 (Java DS).
Ab diesem Release ist beim Anmelden am Solaris Desktop statt dem Common Desktop Environment (CDE) jetzt das Sun Java Desktop System (Java DS) die Desktop-Standardumgebung.
Starting with this release, when a user logs in to the Solaris Desktop for the first time, Sun Java Desktop System (Java DS) is the default desktop environment instead of the Common Desktop Environment (CDE).
Sun Microsystems hat jetzt einen Patch für das Sun Java Desktop System (JDS) für Linux herausgegeben. Das JDS für Sun Solaris zeigt diese Lücke nicht.
Sun Microsystems has published a patch for Sun Java Desktop System (JDS) for Linux now, the JDS for Sun Solaris isn't vulnerable.
Zeiteinstellungen können dazu führen, dass Hilfstechnologien in Sun Java Desktop System nicht per Tastenkombination gestartet werden können
Time Settings Might Cause Key Combinations to Fail to Start Assistive Technologies in the Sun Java Desktop System
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.