Flexibility in using various numbering systems and code formats
Flexibilität in der Nutzung diverser Nummernsysteme und Codeformate
The sample code must be compatible with one of the four possible code formats defined in the configuration menu.
Der Probencode muss mit einem der vier möglichen, im Konfigurationsmenü festgelegten Codeformate kompatibel sein.
The code formats of tubes, plates or reagent vials must correspond exactly to the formats defined in the configuration menu.
Die Codeformate für die Röhrchen, Platten und Reagenzfläschchen müssen den im Konfigurationsmenü festgelegten Formaten genau entsprechen.
On the following pages, the key different code formats and relevant performance related aspects are evaluated and details and comparisons are provided.
Auf den folgenden Seiten werden die wichtigsten Codeformate und die maßgeblichen Leistungsaspekte bewertet und Einzelheiten und Vergleiche bereitgestellt.
As for the primary sample tubes you may define up to 4 different code formats.
Wie bei den Primärprobenröhrchen können Sie bis zu 4 verschiedene Codeformate festlegen.
For instance, date formats and postal code formats vary from country to country.
Beispielsweise sind die Formate des Datums und der Postleitzahl von Land zu Land unterschiedlich.
If the special postal code formats don't meet your needs, you can create a custom postal code format.
Wenn das spezielle Postleitzahlenformat Ihren Anforderungen nicht entspricht, können Sie ein eigenes benutzerdefiniertes Postleitzahlenformat erstellen.
The side label contains the test identification, slide generation number, and lot number in both alphanumeric and bar code formats.
Auf dem seitlichen Etikett stehen die Testkennzeichnung, die Generationsnummer der Plättchen und die Lotnummer, die sowohl alphanumerisch als auch als Barcode angegeben ist.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.