Bei Nutzung des.Net oder des Java Clients muss das Zertifikat nur aktualisiert werden, wenn Sie das momentan gültige Zertifikat speziell überprüfen.
Using the Saferpay.Net or JAVA Client. it is only necessary to update the certificate if your system specifically checks the current valid certificate.
Wenn Sie zur Fehlerbehebung bei HSFT-Problemen Unterstützung vom ImageDirect Helpdesk anfordern, werden bestimmte Informationen bezüglich der Version des Java Clients sowie Protokolldateien benötigt.
If assistance is required from the ImageDirect Helpdesk for troubleshooting HSFT issues, certain information will be requested regarding the version of the Java client and as log files.
Der Name des Java Clients auf dessen Verbindung gewartet wird. Variabel: Ja
QF-Test spielt eine wichtige Rolle in unserer täglichen Regressionstests des Java Swing Clients.
QF-Test plays an important role in our daily regression tests of the Java Swing client.
Wenn Sie das nicht tun, kann es besonders bei der Nutzung des Java-Node-Clients zu Problemen kommen, wenn die.jar-Lizenzdatei nicht Teil des Projekts ist.
Failing to do this can cause issues especially when using the java node client, if the license jar is not part of the project.
Nachdem das MMB die Verbindung mit dem dKVM authentifiziert hat, sendet der integrierte Webserver des dKVM den entsprechenden Java-Client an den Client-Browser.
After the MMB authenticates the connection to the dKVM, the dKVM' s embedded web server sends the appropriate Java client to the client's browser.
Ausführung: QF-Test wartet, bis der Java Client des SUT mit dem entsprechenden Namen eine RMI Verbindung herstellt, oder das Timeout abgelaufen ist.
Execution: QF-Test waits until either the connection to the Java client is established or the timeout is up.
Der Java CLI-Client wird nicht mehr veröffentlicht; die letzte Version des Java CLI-Clients ist 6.24 und ist auf Powerlink erhältlich.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.