Bessere Aufteilung des Sourcecode in Module, um zukünftige andere Hardwareplattformen besser integrieren zu können.
Better allocation of the source code into modules, in order to be able to integrate future hardware platforms better.
Große Teile des Sourcecode sind von der letzten 0.2.x Version kopiert, aber es gibt größere Änderungen.
Large parts of the source are copied from the last 0.2.x version, but there are major changes.
Damit bleibt auch die Verwaltung des Sourcecode an einer zentraler Stelle und folgt damit dem „Single Source - Multi Platform" Ansatz.
The administration of the source code therefore remains central and thereby follows the "single source - multi-platform" approach.
Mit der K-NetLib wurde ein sehr mächtiges DLL Netzwerk Paket (einschließlich der benötigten PureBasic Include-Dateien sowie des Sourcecode) als Freeware veröffentlicht.
With the K-NetLib a very powerful dll network package (inluding needed PureBasic include files as well the source) was released as freeware.
Autres résultats
Das äußert sich u.a. in der Portabilität des Sourcecodes.
This expresses itself among other ways in the portability of the source code.
Ein interessanter Punkt des Sourcecodes ist das Objekt Graphics.
An interesting point in the source code is the Graphics object.
Viele Entwickler benutzen diese Funktion direkt und überall innerhalb des Sourcecodes ihrer Anwendung.
Many developers use this function directly and liberally throughout the source code of their application.
Das Kopieren sowie das Dekompilieren des Sourcecodes sind ausgeschlossen.
Wir verifizieren bestehende Fachverfahren durch Überprüfung des Sourcecodes sowie durch systematische Anwendung von Penetrationstests.
We check existing administrative processes by reviewing the source code and by systematically performing penetration tests.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.