Um die erste GET Methode zu implementieren benötigen wir eine Java Methode, die uns als Rückgabewert eine Liste von Kunden zurück gibt.
To implement the first GET method we need a Java method that returns a list of customers as a return value.
Nach Jahren des Neuaufbaus kehrte der Verein in die erste Liga zurück.
After years of rebuilding, the club returned to the top flight.
Sie setzte vorsichtig ihren Fuß auf die erste Stufe der Treppe.
She carefully placed her foot on the first step of the staircase.
Dieser Glückspilz wurde ohne Nachfrage in die Erste Klasse hochgestuft.
That lucky blighter got upgraded to first class without even asking.
Die erste Präsidentin des Landes ist bereit, Geschichte zu schreiben.
The first female president of the country is set to make history.
Neue Mitarbeiter werden oft für die ersten drei Monate auf Probe eingestellt.
New employees are often hired on probation for the first three months.
Die ersten Fotos aus dem All erweiterten unseren Blick auf das Universum.
The first photos of outer space expanded our view of the universe.
Der Kindergarten ist oft die erste Erfahrung mit einer strukturierten Lernumgebung.
Preschool is often the first experience of a structured learning environment.
Der Park leerte sich im Handumdrehen, als die ersten Regentropfen fielen.
The park emptied in a trice when the first raindrops started falling.
Die ersten Töne des Liedes weckten Erinnerungen aus meiner Kindheit.
The first few notes of the song sparked memories from my childhood.
Der Ermittler forderte Belege an, um die ersten Erkenntnisse zu bestätigen.
The investigator requested supporting documents to confirm the initial findings.
Hauskäufer sind gespannt auf die erste Phase der neuen Wohngebiete.
Homebuyers are eager to see the first phase of the new developments.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.