Exemples avec "lib des Java-Adapters" et leurs traductions en anglais
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Da Worklight/MobileFirst Studio nicht verwendet wird, wo sich die Bibliotheken im Ordner server/lib oder im Ordner lib des Java-Adapters befanden, müssen Sie die Bibliotheken durch Maven-Abhängigkeiten ersetzen.
Because Worklight/MobileFirst Studio are not used where the libraries were previously placed either in server/lib or the Java adapter's lib folder, you replace them with Maven dependencies.
Autres résultats
Fügen Sie zur Datei adapter.xml des Java-Adapters ein XML-Element mit Sicherheitsüberprüfung an.
Die Importbibliotheken werden im Unterverzeichnis lib des Verzeichnisses mit den ausführbaren Dateien von SQL Anywhere gespeichert und tragen die folgenden Bezeichnungen
The import libraries are stored in the lib subdirectory of the directory containing your SQL Anywhere executables and are named as follows
Importbibliotheken für die DBTools-Schnittstelle werden mit SQL Anywhere mitgeliefert und befinden sich im Unterverzeichnis lib des jeweiligen Betriebssystemverzeichnisses im SQL Anywhere-Installationsverzeichnis.
Import libraries for the DBTools interface are provided with SQL Anywhere, and can be found in the lib subdirectory of each operating system's directory, under your SQL Anywhere installation directory.
0x71390000 - 0x7139 ffff Admin Lib des generischen überlagerten Treibers
Verweisen auf Assemblys im Paket: Entsprechend der Konvention wird in NuGet der Projektverweis auf die entsprechende Assembly (oder die Assemblys) im Ordner lib des Pakets aktualisiert.
References assemblies in the package. By convention, NuGet updates the project to reference the appropriate assembly (or assemblies) within the packages lib folder.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.