Temperaturen als Quecksilberthermometer auf einer Web-Seiten mit Hilfe des Java-Applets visualisieren.
Visualize temperatures as a mercury thermometer on a Web page using the Java applet.
Ein Verweis wie drawing:bildname ermöglicht es Ihnen, interaktiv Vektorgrafiken zu editieren mit Hilfe des eingebauten Java-Applets.
A link looking like drawing:picturename will allow you to interactively edit vector diagrams via the built-in Java applet.
Auf den beiden folgenden Seiten können mit Hilfe von Java-Applets die Effekte Brechung, Dispersion und Totalreflexion von Licht an Grenzflächen zwischen Wasser und Luft, die zur Entstehung des Regenbogens führen, aktiv verändert werden.
The two following pages offer us a possibility with the help of a Java-applet to play actively with refraction, dispersion and with the total reflection of light at the surface between water and air.
Mit Hilfe einer Therapie befreite sie sich von der Scham über frühere Fehler.
With counseling, she shook herself free of shame about her past mistakes.
Mit Hilfe eines Gestells konnten sie die Höhe des Tisches leicht anpassen.
Using a buck, they could adjust the height of the table easily.
Mit Hilfe eines Keils sicherte er die Möbel an der Wand.
Using a wedge, he secured the furniture against the wall.
Mit Hilfe eines Touchdisplays navigierten sie durch die Audioführung des Museums.
Using a touch panel, they navigated through the museum's audio tour.
Mit Hilfe einer Strichliste zählten sie jeden Teilnehmer des Workshops.
Using a tally, they counted every participant in the workshop.
Mit Hilfe einer Karte fanden sie sich in der Stadt ganz gut zurecht.
They navigated the city fairly well, using a map for guidance.
Schließlich einigten sich die Geschwister mit Hilfe eines Mediators über ihr Erbe.
Eventually, the siblings came to terms about their inheritance with a mediator's help.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.