Produktbeschreibungen und Dokumentationen zu Softwareprogrammen von verschiedenen Herstellern.
Product descriptions and documentation for software tools from a variety of vendors.
Im Arbeitsspeicher des PCs werden die Daten zum Betriebssystem oder zu Softwareprogrammen während ihrer Verwendung vorübergehend gespeichert. Der Prozessor kann somit schnell auf wichtige Informationen zur Ausführung des Programms zugreifen.
RAM temporarily stores information from the operating system, applications, and data in current use, giving the processor easy access to the critical information that makes programs run.
Mit Hilfe der Navigationsleiste können Sie in diesem geschützten Bereich außerdem Hinweise und Links zu Softwareprogrammen finden, die zum Betrachten und Bearbeiten von DNA-Sequenzierungschromatogrammen notwendig sind.
Using the navigation bar, you can also find hints and links to software programs needed to view and edit DNA sequencing chromatograms in this protected area.
Mit den interaktiven Kommunikationsmöglichkeiten über das Internet und der fortschreitenden Verbreitung der elektronischen Post (E-Mail) werden die Arbeitsweisen nicht mehr allein durch den Zugang zu Softwareprogrammen und Multimedia-Ressourcen bestimmt.
Given the opportunities for interaction via the Internet and the gradual generalisation of e-mail, actual practice is no longer determined simply by access to software and multimedia resources.
Autres résultats
Ein Handbuch ist unverzichtbar, um komplexe Softwareprogramme zu verstehen.
An instruction book is essential for understanding complex software programs.
Ein neues Softwareprogramm zu erlernen kann herausfordernd, aber letztlich lohnend sein.
Es wird empfohlen, Windows und alle anderen Softwareprogramme regelmäßig zu aktualisieren.
We recommend you update Windows and your other software on a regular basis.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.