ExtraInfo Optional Variant. A String or byte array that specifies additional information for HTTP to use to resolve the hyperlink. For example, you can use ExtraInfo to specify the coordinates of an image map, the contents of a form, or a FAT file name.
ExtraInfo Optionaler Variant -Wert. Ein String oder eine Byte-Matrix, durch die Zusatzinformationen angegeben werden, die HTTP zur Wiederherstellung des Hyperlinks verwendet. Sie können beispielsweise ExtraInfo verwenden, um die Koordinaten einer Imagemap, den Inhalt eines Formulars oder einen FAT-Dateinamen anzugeben.
Bytes from the array or string are read up to a terminating null character or the end of the data and interpreted and printed as ASCII characters.
Die Byte aus dem Vektor oder string werden bis zu einem schließenden Nullzeichen oder bis zum Ende der Daten gelesen und als ASCII-Zeichen interpretiert und ausgegeben.
These behaviors are essential to permitting you to manipulate character pointers that by design refer to either single characters, or to arrays of byte-sized integers that are not strings and do not end with a null byte.
Dieses Verhalten ist grundlegend für die Manipulation von Zeichenzeigern, die entwurfsgemäß entweder auf einzelne Zeichen oder auf Vektoren mit byte-großen Ganzzahlen verweisen, die keine Zeichenketten sind und nicht mit einem Null-Byte enden.
The NodeId is defined either by a GUID (Global Unique Identifier), a numeric expression, an array of bytes or a string value.
A string is generally understood as a data type and is often implemented as an array of bytes (or words) that stores a sequence of elements, typically characters, using some character encoding.
EXIT Eine Zeichenkette oder (aus dem Englischen) ein String ist in der Informatik eine Folge von Zeichen (z. B. Buchstaben, Ziffern, Sonderzeichen und Steuerzeichen) aus einem definierten Zeichensatz.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.