Getting started with this JavaScript library is easy, but it can take years to fully realize its breadth and depth; this cookbook shortens the learning curve considerably.
Der Einstieg in dieses jQuery-Framework ist relativ einfach, aber es kann Jahre dauern, bis man die Stärken dieser JavaScript-Library voll ausreizen kann.
Be sure to read Getting Started with the Media API and Media API: Getting Started Using JavaScript before continuing.
A while ago I started getting into JavaScript and jQuery und suddenly one day I had an idea which seemed almost to simple to not have been found before.
Vor einer Weile hab ich begonnen mich näher mit JavaScript und jQuery zu beschäftigen und hatte dann plötzlich eine Idee, die mir geradezu zu einfach vorkam.
Getting started with the Web (which includes a really basic JavaScript introduction).
Lerne das Internet kennen (inklusive einer wirklich grundlegenden Einführung in JavaScript).
When she suggests an idea I'm getting started with the model.
Sobald sie einen Vorschlag vorbringt, mache ich mich an das Modell.
Signing up and getting started with Kaizala takes only a few moments.
Die Anmeldung und der Einstieg in Kaizala dauert nur wenige Minuten.
Getting started with Concordion is quite easy for a new user.
Der Einstieg in Concordion wird dem Benutzer sehr leicht gemacht.
Getting started with development on our blockchain is very easy.
Der Einstieg in die Entwicklung auf unserer Blockchain ist sehr einfach.
This week, we'll focus on getting started with Analytics.
Diese Woche beschäftigen wir uns mit dem Einstieg in Analytics.
I highly recommend getting started with a relaxing ride up on the lifts.
Sehr zu empfehlen ist auch die gemütliche Auffahrt mit dem Lift.
Getting started with the WordPress platform is half the battle.
Mit der WordPress Plattform zu beginnen ist schon die halbe Miete.
For information on getting started with iTunes, please click or tap here.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.