We see Python bridging and unifying the divided world of (data) scientists and engineers in organizations, used as the common language for both modeling and research as well as for final production deployment.
Wir sehen es so, dass Python die geteilte Welt der Datenanalysten und Entwickler in den Unternehmen zusammenbringt und sich als gemeinsame Sprache für Modelling und Research sowie für die finale Bereitstellung der Software etabliert.
Autres résultats
Crack bridging and waterproof, no penetration of moisture into the substrate.
Rissüberbrückend und wasserdicht, kein Eindringen von Feuchtigkeit in den Untergrund.
You have the option of bridging and testing on each terminal block.
An jeder Klemme haben Sie die Möglichkeit zum Brücken und Prüfen.
I support multinational companies in bridging and enhancing their differences.
Ich unterstütze multinationale Firmen dabei, Unterschiede zu überbrücken und nutzbar zu machen.
For the bridging and waterproofing of construction and expansion joints in buildings.
Für die Überbrückung und Abdichtung von Arbeits- und Bewegungsfugen in Bauwerken.
Special weighting leads to rapid distance bridging and the initial contact.
Besondere Gewichtung kommt der schnellen Distanzüberbrückung und der ersten Kontaktaufnahme zu.
The smooth wallpaper is very durable, crack-bridging and dimensionally stable.
Das Glattvlies ist besonders strapazierfähig, rissüberbrückend und dimensionsstabil.
The bridge breaker prevents bridging and makes the mixing of aggregates possible.
Der Brückenbrecher verhindert die Brückenbildung und macht die Einmischung von Zuschlagstoffen möglich.
As a sealing sleeve, it is also crack-bridging and diffusion-tight.
The rotation of the rotor prevents bridging and blocking.
Durch die Drehbewegung des Rotors werden Brückenbildungen und Verstopfen verhindert.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.