The SQL statement is valid but contains syntax specific to the data connection you are using.
Die SQL-Anweisung ist gültig, enthält jedoch Syntax, die für die von Ihnen verwendete Datenverbindung spezifisch ist.
The SQL statement is sent to the database whenever a user triggers the event while using the data model.
Die SQL-Anweisung wird an die Datenbank gesendet, sobald ein Benutzer das entsprechende Ereignis bei Verwendung des Datenmodells auslöst.
The SQL statement is valid but is not supported in the graphical panes (for example, a Union query).
Die SQL-Anweisung ist gültig, wird jedoch in den grafischen Bereichen nicht unterstützt (z. B. eine Union-Abfrage).
The expression or clause after the HAVING clause in your SQL statement isn't valid.
Der Ausdruck oder die Klausel nach der HAVING-Klausel in der SQL-Anweisung ist ungültig.
The most basic and most often used SQL statement is the SELECT statement.
Die grundlegendste und am häufigsten verwendete SQL-Anweisung ist die SELECT -Anweisung.
The second part of this SQL statement is the UNION keyword which tells Access that this query will combine these two sets of records.
Der zweite Teil dieser SQL-Anweisung ist das Schlüsselwort UNION. Es informiert Access, dass in dieser Abfrage diese beiden Gruppen von Datensätzen kombiniert werden.
The execution plan for a SQL statement is the sequence of operations Oracle Database performs to run the Plan subpage displays the execution plan for the SQL statement in a graph view and a table view.
Der Ausführungsplan für eine SQL-Anweisung ist eine Abfolge von Vorgängen, die von Oracle-Datenbank zum Ausführen der Anweisung durchgeführt wird. Auf der Unterseite "Plan" wird der Ausführungsplan für die SQL-Anweisung in einer Diagrammansicht und in einer Tabellenansicht angezeigt.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.