Please report any problems you encounter with our SourceForge project page so that we can be sure it works as expected.
Bitte meldet uns alle Fehler, die neuerdings auf unserer SourceForge Projekt Seite auftreten, damit wir sicher sein können, dass alles funktioniert wie erwartet.
Please find the differences among the versions in our version history and additional technical information at the SourceForge project site.
Die Unterschiede zwischen den einzelnen Ausgaben und Versionen finden Sie in der Versionsgeschichte, weitergehende Informationen zur technischen Implementation im SourceForge-Projektbereich.
the SourceForge project has a bug tracking feature, that is not used because we feel its too cumbersome to use.
Das SourceForge-Projekt hat ein unbenutztes Fehlernachvollzugssystem, weil wir es zu schwerfällig empfinden.
The inspiration for this was the American SourceForge project, which provides a central infrastructure for development and presentation (like web server, FTP server, CVS server and so on) to projects.
Vorbild hierfür war das amerikanische SourceForge Projekt, welches Projekten die zur Entwicklung und Präsentation benötigte Infrastruktur (Webserver, FTP-Server, CVS-Server usw.) an einem Ort zur Verfügung zu stellt.
For developing Frhed further new SourceForge project was created.
Für die weitere Entwicklung von Frhed wurde ein SourceForge-Projekt erstellt.
Since June 2005 the SDI header are part of the SourceForge project SDITools and can be found here!
Seit Juni 2005 sind die Header Bestandteil des SourceForge Projekts SDITools und haben somit eine eigene Seite.
The releases can be found in the File Release System of this SourceForge project (fremodcc).
Die Releases sind im File Release System dieses SourceForge-Projektes (fremodcc) untergebracht.
The sources can be downloaded from the Sourceforge project page.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.