GNU/Linux not only out-performs commercial proprietary Unix versions for PCs in benchmarks, but is renowned for its ability to run, undisturbed and uncomplaining, for months on end in high-volume high-stress environments without crashing.
GNU/Linux läßt nicht nur kommerzielle proprietäre Unix-Versionen für PCs hinter sich, sondern ist bekannt für seine Fähigkeit, ungestört und ohne Beschwerden, für Monate unter Vollastbedingungen ohne Absturz zu funktionieren.
IDEA: performs better than 3DES, but not completely free from licensing in certain conditions (it was often the default algorithm in Unix versions)
IDEA: bessere Performanz als 3DES, aber unter bestimmten Konditionen nicht vollständig lizenzfrei (es war oft der Standard-Algorithmus in Unix-Versionen)
Available for all Windows versions, Mac OSX, most Linux distributions, many other Unix versions.
Verfügbar für alle Windowssysteme, Mac OS X, die meisten Linux-Distributionen und etliche Unix-Varianten.
You can define up to 15 dimensions. Where does it run? i2Brain was written in Java, so it runs wherever Java Version 6 runs: Windows since Windows 98, Linux, various Unix versions and on the Mac.
i2Brain: Wo läuft's? i2Brain ist in Java geschrieben, weshalb es auf allen Windows Versionen seit Windows 98 läuft, sowie auf Linux, mehreren Unix-Varianten und Mac - eben überall dort, wo Java Runtime Edition 1.4.2 oder höher läuft.
The process for inserting symbols differs between the Windows and UNIX versions of.
Das Verfahren zum Einfügen von Symbolen ist in der Windows- und UNIX-Version von verschieden.
Platform(s) to retrieve: - Enables you to select whether to download the Windows and/or UNIX versions of the DAT and Engine files.
Abzurufende Plattformen - Ermöglicht Ihnen zwischen der Windows- und/oder UNIX-Version der DAT-Dateien und Module zu wählen.
For the Unix versions the owner of the file sendxms must have enough rights to use the modem device and to create files (in the spool directory, lock directory,...) and the Set-User-ID Bit should be set.
In den Unix-Versionen muss der Owner der Datei sendxms ausreichende Rechte besitzen um das definierte Device zu benutzen, um Dateien anzulegen (Spoolverzeichnis, Lockverzeichnis,...) und es sollte das Set-User-ID Bit gesetzt sein.
I will end this topic with the last bug I found during the portage of SSH to SSF (French version of SSH), it is in the coding of Unix versions before 1.2.25.
Ich beende diesen Punkt mit dem letzten Fehler, den ich während der Portierung von SSH nach SSF (französische Version von SSH) fand, der sich in der Kodierung der Unix-Versionen vor 1.2.25 findet.
There are some important programs depending on an MMU, for example Enforcer (a debugging utility), GigaMem (a program to emulate virtual memory) or all current Unix versions (see Unix).
Es gibt einige wichtige Programme, die eine MMU brauchen, z.B. Enforcer (ein Hilfsprogramm zur Fehlersuche), GigaMem (ein Programm zur Emulation von virtuellem RAM) oder alle aktuellen Unix-Versionen (siehe Unix).
Building the Windows version of Enigma is a little more difficult than building the Unix versions.
Die Windows-Version von Enigma ist etwas komplizierter zu erschaffen als die Unix-Versionen.
It works with the most commonly used Web servers such as the Apache and the Web servers from Microsoft or Netscape, and it can be installed on Windows NT, Windows 2000 and many Unix versions, including Linux.
Das System arbeitet mit den gebräuchlicheren Web-Servern wie Apache sowie den Web-Servern von Microsoft oder Netscape und kann auf Windows NT, Windows 2000 und vielen Unix-Versionen, u.a. Linux, installiert werden.
Mainly UNIX versions of the software exist at the moment.
Es existieren zur Zeit hauptsächlich UNIX-Versionen der Software.
In and UNIX versions of, one pixel is defined as of an inch.
In und in den UNIX-Versionen von ist ein Pixel als Zoll definiert.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.