Traduction de "a practice-oriented solution" en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
praxisgerechte Lösung
eine praxisorientierte Lösung
In the following IVC presents the IVC toolbox as a a practice-oriented solution for the derivation of an incremental borrowing rate.
Als praxisgerechte Lösung zur Bestimmung des Grenzfremdkapitalzinssatzes stellen wir anschließend den IVC Baukasten vor.
With the standard system bank, Uniserv offers a practice-oriented solution with which the daily payment transactions can be carried out cost-effectively, with close customer orientation and quick response times.
Mit dem Standardsystem bank bietet Uniserv eine praxisorientierte Lösung, mit welcher der tägliche Zahlungsverkehr kosteneffizient, zeit- und kundennah abgewickelt werden kann.
With bank.International, we offer you a practice-oriented solution with which you can meet the challenges of SEPA.
Wir bieten Ihnen mit bank.International eine praxisorientierte Lösung, mit der Sie den Herausforderungen von SEPA gewachsen sind.
The facts are examined legally and passed to a practice-oriented solution.
Cable-pulls have proved a practice-oriented solution in long-distance measurement.
Wenn größere Wege gemessen werden sollen, haben sich Seilzugantriebe als praxisgerechte Lösung etabliert.
YAML's concept offers a practice-oriented solution: robust in all the major browsers, designed for complex demands of web development, and ready for the vagaries of dealing with customers.
Hier bietet das Konzept von YAML eine praxisnahe Lösung: für alle gängigen Browser robust, für komplexe Anforderungen in der Webentwicklung umfassend und für die Untiefen in der Kundenabstimmung flexibel.
We are happy to advise you and elaborate together with you a practice-oriented solution for your company. Contact
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.