Exemples avec "a task sequence environment variable" et leurs traductions en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
The following table describes the methods for creating a task sequence environment variable, along with usage implications for each method.
In der folgenden Tabelle werden die Methoden zum Erstellen einer Tasksequenzvariablen beschrieben und zusätzliche Informationen zur Verwendung aufgeführt.
To supply a task sequence step setting by using a task sequence environment variable, use the Task Sequence Editor to edit the step and specify the variable name as the field value.
In addition to overriding values for built-in task sequence step settings, you can also create a new environment variable for use in a task sequence step, script, command line, or condition.
When you create a task sequence variable, the task sequence variable and the associated value is preserved within the task sequence environment, even when the sequence restarts the target computer.
If a task sequence variable value is not set in the overall sequence environment, built-in actions use the default value for the step, as set in the Task Sequence Editor.
Especifica a variável e o valor de sequência de tarefas no ambiente de tarefas.Specifies the task sequence variable and value in the task sequence environment when the task sequence step is run as part of a task sequence.
To supply a command-line setting by using an environment variable, use the variable name as part of the Command Line field of the Run Command Line task sequence step.
A tarefas.The variable and value are accessible only when the step runs in the task tarefas.They are not part of the overall sequence environment, and they are not accessible by other task sequence steps in the task sequence.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.