Traduction de "and Computer program element" en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
und Computerprogramm-Element
Apparatus and method for determining at least one pre-recorded product and/or at least one pre-recorded solution, Arrangement for planning infrastructures and productions, Computer readable storage medium and Computer program element
Vorrichtung und Verfahren zum Ermitteln mindestens eines gespeicherten Produkts und/oder mindestens eines gespeicherten Lösungsprinzips, Produktions- und Infrastrukturplanungseinrichtung, Computerlesbares Speichermedium und Computerprogramm-Element
Method and device for failure analysis of physical part objects which are arranged in a physical object in matrix form, computer readable storage medium and computer program element
Verfahren und Vorrichtung zur Fehleranalyse von physikalischen Teilobjekten, welche in einem physikalischen Objekt in Form einer Matrix angeordnet sind, computerlesbares Speichermedium und Computerprogramm-Element
METHOD FOR COMPUTER-ASSISTED SIMULATION OF A MACHINE ARRANGEMENT, SIMULATION DEVICE, COMPUTER-READABLE STORAGE MEDIUM AND COMPUTER PROGRAM ELEMENT
VERFAHREN ZUR COMPUTERGESTÜTZTEN SIMULATION EINER MASCHINEN-ANORDNUNG, SIMULATIONSEINRICHTUNG, COMPUTERLESBARES SPEICHERMEDIUM UND COMPUTERPROGRAMM-ELEMENT
METHOD FOR CHANNEL DECODING A DATA STREAM CONTAINING USEFUL DATA AND REDUNDANT DATA, DEVICE FOR CHANNEL DECODING, COMPUTER-READABLE STORAGE MEDIUM AND COMPUTER PROGRAM ELEMENT
VERFAHREN ZUM KANALDECODIEREN EINES DATENSTROMS MIT NUTZDATEN UND REDUNDANZDATEN, VORRICHTUNG ZUM KANALDECODIEREN, COMPUTERLESBARES SPEICHERMEDIUM UND COMPUTERPROGRAMM-ELEMENT
Method for creating and verifying a privacy policy from a process model, and corresponding computing device and computer program element
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.